АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
тучу бумажек; бумажки покружились, белея на солнце, и медленно улеглись
опять на землю.
- Гэс!
- Угу?
- Ты знаешь, где живут белые, Гэс?
- Ну, знаю, - сказал Гэс и указал на восток. - Вот там, за "чертой", на
Коттедж Гроув-авеню.
- Нет, не там, - сказал Биггер.
- Как не там? - удивился Гэс. - А где же?
Биггер сжал кулак и ударил себя в солнечное сплетение.
- Вот здесь, у меня под ложечкой, - сказал он.
Гэс пытливо поглядел на Биггера и потом отвел глаза, словно ему стало
стыдно.
- Да, я понимаю, что ты хочешь сказать, - пробормотал он.
- Всегда, когда я думаю о них, я их тут _чувствую_, - сказал Биггер.
- Да, и в груди тоже, и в горле, - сказал Гэс.
- Жжет, как огнем...
- Бывает, что даже вздохнуть нельзя...
Глаза Биггера, широко раскрытые, неподвижно смотрели в пространство.
- Вот тогда мне и кажется, что со мной случится что-то страшное... -
Биггер помолчал, зрачки его сузились. - Нет, даже не случится... А я сам
сделаю что-то такое, и не захочу, а сделаю...
- Да! - сказал Гэс с лихорадочной поспешностью. В его глазах,
обращенных на Биггера, было смешанное выражение страха и восхищения. - Да,
да, я знаю, как это бывает. Как будто падаешь куда-то и не знаешь, где
очутишься...
Голос Гэса замер. Солнце зашло за большое облако, и прохладная тень
легла на улицу; но оно сейчас же вынырнуло, и на улице снова сделалось
совсем светло и жарко. Длинный изящный черный автомобиль, сверкая на
солнце, как стеклянный, промчался мимо на третьей скорости и свернул за
угол несколькими кварталами дальше. Биггер вытянул губы и пропел:
- Зуууууум!
- Все у них есть, - сказал Гэс.
- Весь мир - их, - сказал Биггер.
- Ну ладно, хватит, - сказал Гэс. - Пошли в биллиардную.
- Пошли.
Они направились к двери биллиардной.
- Да, ты что ж, пойдешь на эту работу, про которую говорил? - спросил
Гэс.
- Не знаю.
- Можно подумать, что тебе не нужна работа.
- Да, как бы не так!
Они посмотрели друг на друга и засмеялись. Потом они толкнули дверь и
вошли. В биллиардной было пусто, только у входа, облокотись на стойку,
стоял толстый негр с недокуренной погасшей сигарой во рту. В глубине
комнаты горела одна электрическая лампочка под зеленым колпаком.
- Здорово, Док, - сказал Биггер.
- Что-то вы сегодня рано, ребятки, - сказал Док.
- Джек и Джо не заходили? - спросил Биггер.
- Не было, - сказал Док.
- Сыграем партию, - предложил Гэс.
- Денег нет, - сказал Биггер.
- У меня есть немножко.
- Зажгите свет. Шары на полке, - сказал Док.
Биггер повернул выключатель. Они померились, кому начинать. Вышло
Биггеру. Они начали игру. Биггер играл плохо: он думал о лавке Блюма,
мысль о грабеже соблазняла и слегка пугала его.
- Помнишь то дело, о котором мы все толковали? - спросил Биггер
небрежным, равнодушным тоном.
- Какое?
- Старый Блюм.
- А, - сказал Гэс. - Мы уже с месяц как перестали о нем толковать. Чего
это ты вдруг надумал?
- Давай почистим его.
- Н-не знаю.
- Ты первый предложил это, - сказал Биггер.
Гэс выпрямился и пристально поглядел на Биггера, затем на Дока, который
смотрел в окно.
- Тебе нужно, чтобы Док услыхал? Когда ты научишься говорить тихо?
- Да я только спросил, хочешь ли ты попробовать.
- Нет.
- А почему? Трусишь оттого, что он белый?
- Нет. У Блюма есть револьвер. Вдруг дойдет до перестрелки?
- А, ты просто боишься, вот и все. Он белый, и ты трусишь.
- Врешь, не трушу, - обиженно защищался Гэс.
Биггер подошел к Гэсу и обнял его за плечи:
- Слушай, тебе даже не придется входить. Ты будешь только сторожить у
двери. Мы с Джеком и Джо войдем. Если ты кого-нибудь увидишь, ты
свистнешь, и мы удерем через черный ход. Больше ничего.
Дверь отворилась; они замолчали и повернулись к двери.
- Вот Джек и Джо, - сказал Биггер.
Джек и Джо прошли в глубину биллиардной.
- Что вы тут делаете? - спросил Джек.
- Играем. Хочешь с нами? - спросил Биггер.
- Это что же, на твой счет, на мои деньги? - сказал Гэс.
Все засмеялись, и Биггер тоже, но он тотчас же оборвал свой смех. Он
почувствовал, что смеются над ним, уселся у стены, положил ноги на
перекладину соседнего стула и сделал вид, что не расслышал шутки. Гэс и
Джо продолжали смеяться.
- Ну чего ржете как жеребцы, - сказал Биггер. - Мастера языком трепать,
а на дело у вас пороху не хватает.
- Это как понимать? - спросил Джо.
- Есть один план. Я уже все обдумал, - сказал Биггер.
- Какой такой план?
- Лавка Блюма.
Наступило молчание. Джек закурил сигарету. Гэс смотрел в сторону,
уклоняясь от разговора.
- Если б старый Блюм был негром, вы бы так и поскакали сейчас. А раз он
белый, все трусят.
- Я не трушу, - сказал Джек. - Хочешь, пойдем?
- Говоришь, ты уже все обдумал? - спросил Джо.
Биггер шумно вздохнул и обвел всех троих взглядом. Ему казалось, что
объяснения тут ни к чему.
- Это очень просто. Бояться совершенно нечего. От трех до четырех
старик всегда один в лавке. Полисмен в это время уходит на другой конец
квартала. Один из нас останется на улице и будет сторожить. Трое войдут в
лавку, понятно? Один возьмет Блюма на мушку, второй полезет в кассу за
деньгами, а третий сразу выйдет на черный ход и откроет дверь, чтобы мы
могли быстро смыться переулком... Вот и все. На три минуты дела, не
больше.
- У нас ведь был уговор, оружие в ход никогда не пускать, - сказал Джо.
- И до сих пор мы белых не трогали.
- Неужели ты не понимаешь? Ведь это же _настоящее дело_, - сказал
Биггер.
Он подождал новых возражений. Но так как все молчали, заговорил опять:
- Ничего тут нет трудного, если не трусить.
В комнате было тихо, только Док насвистывал у окна. Биггер внимательно
следил за Джеком: он знал, что при таких обстоятельствах слово Джека будет
решающим. Биггер боялся Гэса, потому что он знал, что, если Джек скажет
"да", Гэс не выдержит. Гэс стоял у биллиарда, вертя в руках кий, рассеянно
скользя взглядом по шарам, остановившимся в положении незаконченной
партии. Биггер встал и резким взмахом руки разогнал шары, потом повернулся
к Гэсу, не глядя, как шары, поблескивая, чертят зигзаги по зеленому сукну,
сталкиваются, расходятся, отскакивают от упругих бортов. Биггер сам звал
Гэса на этот грабеж, и все же от страха, что Гэс и в самом деле пойдет,
что-то сжалось у него внутри; ему даже сделалось жарко. У него было такое
ощущение, словно он хочет чихнуть и не может, только это было мучительнее,
чем когда хочешь чихнуть. Ему стало еще жарче, внутри сжалось еще сильнее;
зубы у него были стиснуты, нервы напряжены до предела. Он почувствовал,
что в нем вот-вот что-то лопнет.
- А, черт! Говорите же наконец кто-нибудь.
- Я иду, - снова сказал Джек.
- Если все идут, значит, и я тоже, - сказал Джо.
Гэс все еще молчал, и у Биггера возникло странное ощущение,
полусознательное, полуинстинктивное. Он как будто раздвоился и мешал
самому себе. Все шло до сих пор так, как ему хотелось: все, кроме Гэса,
дали согласие. Теперь их было трое против Гэса одного; именно этого он
добивался. Биггеру страшно было грабить белого человека, и он знал, что
Гэсу тоже страшно. Лавка Блюма была невелика, и Блюм был один, но Биггер
никогда не решился бы на грабеж иначе как при участии своих трех друзей. И
даже с ними ему все-таки было страшно. Он убедил всех, кроме одного, и
этот один внушал ему страх и горячую ненависть; он перенес на Гэса часть
своего страха перед белыми. Он ненавидел Гэса, потому что он знал, что
Гэсу так же страшно, как и ему самому; и он боялся Гэса, потому что знал,
что Гэс согласится и тогда он вынужден будет идти на этот грабеж. Точно
человек, который решил покончить с собой, и боится, и знает, что он должен
это сделать, и все эти чувства давят на него сразу, он смотрел на Гэса и
ждал, чтоб тот сказал "да". Но Гэс молчал. Биггер стиснул зубы так сильно,
что челюсти заболели. Он тянулся к Гэсу, не глядя на него, но ощущая его
присутствие всем своим телом, повсюду: снаружи и внутри, и ненавидя и Гэса
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
|
|