стене висевшую на шелковой лямке флейту. Решительным жестом он завернул
рукава и поднес флейту к губам. Но смог произвести только несколько
удручающе пронзительных звуков. Отложив флейту, он со вздохом сказал:
неплохое место, чтобы спрятать документ. Плотно свернутый.
бумагами были удостоверение личности Суна и немногочисленные документы,
относившиеся к литературным экзаменам. Ни писем, ни личных записей.
признает, что почти не видел своего жильца. Ло, нам следует опросить
служанок, приносивших ему еду.
Понимаешь, обязан выказать уважение своим почтенным гостям. А мои первая,
седьмая и восьмая жены еще утром предупредили меня, что хотели бы со мной
посоветоваться о покупках к празднику Луны.
его помрачнело, - Видишь ли, у меня восемь жен. Нелегкое бремя, Ди. Свою
административную карьеру я начал только с тремя женами, но ты же знаешь, как
бывает. На стороне завязывается дружба, и начинает казаться, что удобнее
поселить даму в домике на своем дворе. А потом не успеваешь опомниться, как
она уже формально заняла положение второй жены! И грустно видеть, как
изменения в положении влияют на женский характер, Ди. Когда я вспоминаю,
какой милой и уступчивой была моя восьмая жена, пока танцевала в "Сапфировом
приюте"...
"Сапфировый приют". Отобрать танцовщиц на сегодняшний вечер. Мой принцип -
всегда самому их выбирать. Считаю своим долгом по отношению к гостям, чтобы
они получали только самое лучшее. Ну что же, к счастью, "Сапфировый приют"
всего в двух кварталах отсюда.
учебным заведением свободных искусств.
Сун, живя здесь в одиночестве, мог вечерами туда заглядывать. Ло, стоит
спросить, не припоминают ли там человека, похожего по описанию на Суна.
тебя, Ди.
заигрывать с женщинами, пока это дело об убийстве...
захватывающей юридической проблемы.
Ло. Убийство Суна достаточно захватывающе! Если бы этот несчастный студент
был хотя бы местным жителем, мы бы знали, где искать улики. Но этот Сун,
можно сказать, с неба сюда свалился, и я боюсь...
Жестокое убийство Суна - это административная проблема. Напротив, мои.
сюрприз для тебя - это чисто теоретическая задача, и ее юридическое решение
не затрагивает никого из нас. Сегодня за ужином ты встретишь основного
героя, Ди. Мучительная головоломка. Она тебя бесконечно увлечет.
прислуживала здесь Суну. И пришли за мной паланкин, хорошо?
носилками отступили, чтобы дать ему пройти. Судья Ди провел их в спальню.
Пока стражники заворачивали тело в тростниковую циновку и укладывали на
носилки, судья занялся официальным отчетом, который был передан ему лекарем.
Кладя его в рукав, он сказал:
заметил, что рана не была ровной, а" скорее, рваной. Что вы скажете о
стамеске, напильнике или каком-то другом плотницком инструменте?
не хотелось бы что-то утверждать наверняка.
простых синих рубахах с черными кушаками. Младшая не отличалась высоким
ростом и выглядела заурядно, но округлое лицо старшей обращало на себя
внимание, и она явно знала о своей привлекательности.
опустился в кресло, старик управляющий вытолкнул вперед невысокую девушку и
с поклоном сказал:
рис, убирала здесь и стелила ему постель. Вторую зовут Астра. Она приносила
ему еду по вечерам.
девушке. - Наверное, господин Сун доставлял тебе немало хлопот, особенно
коща у него бывали гости.
работы, сударь. После кончины Старой дамы с делами по дому мало хлопот.
Здесь живут только сам хозяин, его первая и вторая наложницы, а также его
сын и дочь. Все они очень добрые люди. И господин Сун тоже был добрым
человеком. Дал мне денег за стирку его белья.
сударь. Ужасно подумать, что сейчас...
наедине с девушкой постарше, он сказал:
чему. И...
расставленных глазах был испуг. Внезапно она спросила:
перерезано...
большой чайной на соседней улице, и однажды ночью, когда мы стояли,
разговаривая, на углу переулка, мы видели, как господин Сун тайно,
по-воровски, вышел из дома. Одетый во все черное.
ювелирная лавка позади храма Конфуция продает серебряные булавки с круглыми
филигранными шишечками. Конечно, ему нужен был подарок для девушки. И она...
она его и убила.
околдовать. А когда он оказался целиком в ее власти, она впилась ему в
горло.
меня спросил, а много ли здесь лисиц и где они...
верить в эти глупые россказни о лисьей магии. Лисы - это милые, умные звери,
никому не причиняющие зла.
вам, он был околдован лисой. Вы бы послушали мелодии, которые он ночами
играл на своей флейте! Эта странная музыка разносилась по всему саду. Я
могла е" слышать, даже когда расчесывала волосы дочери моего хозяина!
девушку. Догадываюсь, это была дочь господина Мена. Да?
шестнадцать, а она, говорят, пишет прекрасные стихи.
господин Суп в его чайную? Ведь она совсем рядом, не так ли? '
чайные и кабаки, даже слишком хорошо! Пожалуйста, не говорите хозяину о моем
друге, сударь. Мой хозяин так старомоден и...
уже ждали небольшие носилки.
вероятно, не будет раскрыта до его отъезда в Пуян. Она имела все признаки
разочаровывающего затяжного дела. Что же, уездный начальник Ло сам в нем