выпускали из тюрьмы, но при вторичной встрече все эти люди оказывались
настроенными гораздо более добродушно и успевали забыть о своих угрозах. А
если о них и вспоминали, то с легким чувством стыда.
произнес ни одного лишнего слова, не бросил по адресу Ридера ни одной
угрозы, не пригрозил при первом удобном случае вырвать из бренного тела
мистера Ридера сердце, печенку и другие органы.
Ридера,, сыщик заметил, что водянистые глаза преступника были, по
обыкновению, водянисты и невыразительны. В них не было ни ненависти, ни
злобы, но они выдали ему сокровенную мысль Лью:
выражений чувств, и ему был неприятен весь тот гам, который обыкновенно
арестованные преступники поднимали вокруг его персоны. В конце концов, ведь
он лишь выполнял свой долг. Прошло немало лет, и годы эти внесли в
деятельность мистера Ридера существенные изменения. Он был оторван от своей
прежней деятельности, направленной во вред фальшивомонетчикам, и для него
открылось более широкое поле деятельности у прокурора.
Лью Кол.
адрес прокурора. Обычно не трудно бывало расшифровать, какие побуждения
руководили авторами этих писем, потому что большинство из писем было
составлено очень грубо и просто: ревность, зависть, злоба--вот что обычно
заставляло людей обращаться к прокурору с анонимным письмом. Порой письма
эти были результатом неудавшейся попытки шантажа.
лишь три месяца со времени смерти его жены, упавшей за борт во время
переезда через канал в Кале. В этом деле что-то нечисто.
стремится заполучить ее деньги. Почему меня ночью послали в Лондон? Он
неохотно разъезжает в автомобиле. И чего ради вздумал он ехать в автомобиле
ночью, когда лил такой проливной дождь?"
Джемс Тизермит, состоявший во время войны руководителем какого-то
благотворительного учреждения,-- за заслуги он был возведен в дворянское
достоинство.
ошибаюсь, леди Тизермит действительно утонула во время переезда через канал.
Ридер.-- Она в сопровождении сэра Джемса направлялась в Париж и в
Монте-Карло. Сэр Джеме, владеющий виллой у Майдстона, лично отвез ее на
автомобиле в Дувр и поставил свою машину в гараж Вильсон отеля. Ночь была на
редкость бурная, и переезд должен был быть многим в тягость. Незадолго до
прибытия парохода во Францию, сэр Джеме явился к капитану и сообщил ему, что
он не может найти свою супругу. Ее багаж, верхнее платье, паспорт и шляпа
находились в каюте, но ее не было видно, И с той поры ее вообще больше не
видели.
история в свое время вызвала во мне множество размышлений. Увы, по воле
Господа я принадлежу к числу тех людей, которые во всем готовы видеть
что-нибудь скверное. Должно быть, мой взгляд на людей и на жизнь не
соответствует истине, но я вижу в каждом человеке преступника. Порой
подобное мировоззрение бывает в тягость.
мог понять, говорит ли мистер Ридер всерьез или шутит.
шофером,-- сказал он.
Баррак-стрит, в настоящее время находится в услужении у "Кент Мотоурс
Компанейшен". Имеет трех детей, из них двое -- близнецы. Очень славные
ребята.
Попробуйте-ка выяснить, что таится в этом письме. Сэр Джеме -- видная
персона в Кенте, он занимает должность мирового судьи и очень влиятельный в
политическом отношении человек. Письмо, очевидно, вызвано личными мотивами и
не имеет никакого значения. Но все же попытайтесь выяснить все, что
возможно, и действуйте осторожнее.
усевшись удобнее, поставил рядом с собою свой зонтик.
направился к большому серому дому. Перед домом на газоне он заметил сидевшую
в шезлонге девушку. Завидев Ридера, она отложила книгу в сторону и поспешила
ему навстречу.
она назвала известную фирму адвоката, но, к ее вящему разочарованию, Ридер
сообщил ей, что ни в какой связи с этим светилом адвокатуры не находится.
черты лица приветливы и мягки, хотя особым умом лицо не блистало.
стоит лишь позвонить, и прислуга проводит вас к нему.
чему-либо, то он несомненно поразился бы тому, что молодая и красивая
девушка, к тому же располагающая собственным состоянием, готова выйти замуж
за человека, который был намного старше ее. Но разгадка этой тайны была
очень проста. Мисс Маргарет вышла бы замуж за каждого человека, который смог
бы настоять на своем желании.
крыльца, его светлые волосы были очень длинны и прядью спускались на лоб.
Губы его были прикрыты мохнатыми усами, спускавшимися к выдающемуся,
свидетельствующему об энергии, подбородку.
получили анонимное письмо.
дверь, он бросил взгляд на молодую девушку и на пустынную аллею.
сказал он и захлопнул за собою дверь.
выслушал его, и ничто -- ни голос, ни внешний облик -- не выдало его
волнения. Он оставался совершенно спокойным.
обращаете внимания на такую чепуху?
полез в карман за листом бумаги. Вынув письмо, он протянул его сэру Джемсу,
внимательно ознакомившемуся с его содержанием.
видел в Париже продающиеся драгоценности моей жены. Разумеется, это письмо
-- сплошной вздор. Я могу полностью отдать отчет в судьбе каждой из
принадлежащей ей ценной вещи и после ужасного происшествия памятной ночи
привез с собою назад ее шкатулку с ценностями. Почерк этот мне совершенно
неизвестен. Кто этот наглый лгун, составивший подобное письмо?
время я самым тщательным образом ознакомился с тем, о чем говорится в этом
письме. Вы выехали после обеда...
беседовать о случившемся, но просящий взгляд Ридера таил в себе столько
силы, что он не счел себя вправе уклониться от беседы.
одиннадцати часов вечера мы были на пристани и тут же прошли на пароход,
который вскоре должен был отплыть. Я принял ключ от нашей каюты и проводил
туда мою супругу.
Она осталась в каюте, а я вышел погулять на палубу. -- Шел дождь, и на море
было сильное волнение,-- заметил Ридер, словно предугадывая то, что ему
собирался сообщить его собеседник.
вас заверить, что вся эта история относительно драгоценностей моей жены --
сплошной вымысел. Вы можете об этом сообщить вашему шефу, а заодно передайте
ему мой сердечный привет и наилучшие пожелания.
прежде чем Ридер бережно спрятал в карман письмо и собрал свои вещи.
велико?