read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да-да. Я не смог отыскать ее фамилии на почтовых ящиках.
- Еще бы! Если действительно хотите ее разыскать - отправляйтесь на
местное кладбище. Ее постоянное местожительство нынче там.
По моей спине пробежал холодок.
- Вы хотите сказать, что мисс Никольс мертва?
- Да, и считаю, что так для нее лучше. Ведь, как-никак, ее положили в
гроб и похоронили. - Он нахмурился. - Покойница надула меня с месячной
квартплатой: при ней не оказалось даже щербатого гривенника, а вещи
конфисковала полиция.
- Она тяжело болела?
- Нисколько. Она свалилась с верхней площадки лестницы. Вон там. -
Привратник кивнул в сторону лестничного колодца. - Я полагаю, что она была
пьяна, хотя полицейские и отрицали это. Впрочем, они ничего до конца так и
не выяснили. Она свалилась с таким грохотом, что я испугался, не рухнул ли
дом.
- Когда это произошло?
- В августе прошлого года.
- Вы помните точную дату?
Привратник нетерпеливо дернулся. Нетрудно было заметить, что разговор ему
до смерти надоел.
- Я не обязан вообще что-то помнить, и в конце концов меня это не
интересует. Узнайте в полиции все, что вам положено знать. - Он потянул на
себя дверь.
Меня настолько потрясло услышанное, что я не смог задать ни одного
вопроса, и дверь захлопнулась прямо перед моим носом. Медленно вернувшись к
машине, я сел за руль и закурил. Невидящим взором я смотрел сквозь ветровое
стекло на улиц>, мысли роились в моей голове.
Два человека, связанные с именем Фэй Бенсон, ныне мертвы: каждый из них
погиб от несчастного случая вскоре после исчезновения артистки. Могло ли это
быть случайным совпадением?
- Весьма и весьма сомнительно, - произнес я вполголоса, завел мотор и
поехал на центральную улицу, откуда, справившись у полицейского, свернул на
набережную.
Нижний этаж в доме номер 27 занимала кулинария. Я решил, что Джейк Хессон
живет на втором этаже, однако, не увидев отдельной двери, вошел в магазин.
Из-за груды полуфабрикатов, бутербродов и банок с корнишонами выглянула
смуглая, крепко сбитая девушка в грязном белом халате.
- Что вам угодно? - спросила она, когда я подошел к прилавку.
- Да вот, ищу Джейка Хессона. - При этих словах я одарил ее своей
неотразимо действующей на девушек мальчишеской улыбкой. - Мне говорили, что
он живет в этом доме.
Продавщица оценивающе осмотрела меня.
- Зачем он вам понадобился?
- Он вам расскажет сам, если, конечно, найдет нужным. - Улыбка несколько
смягчила резкость моих слов. - Он что, еще спит?
- Нет. А вы из полиции?
- Неужели я похож на копа? - пришлось деланно возмутиться мне. - Вам-то
что за дело, откуда я? Может, вы его подруга или еще кто?
Она поморщилась:
- В отличие от вас я ничего зазорного не усматриваю в слове "подруга". -
Но тут же, улыбнувшись, добавила:
- Теперь я вижу, что вы не из полиции. Джейк ушел.
- Вы хотите сказать, что он ушел на работу?
- Вовсе нет. Он просто смылся: захватил вещички и убрался восвояси. Вы
понимаете по-английски? Он уехал вчера поздно ночью, и как мне показалось,
был чем-то обеспокоен. С ним это уже случалось.
Закурив и не сводя с продавщицы взгляда, я аккуратно положил спичку в
пепельницу на прилавке.
- Он не сказал, куда собрался?
- Нет. Он уложил чемодан, заплатил за квартиру и убрался. А любителям
задавать лишние вопросы Джо рекомендовал запасаться вставными челюстями
загодя.
- Сколько он здесь прожил?
- Примерно пару лет.
Достав бумажник, я протянул ей пятидолларовую купюру.
- Мне хочется взглянуть на его комнату. Пять монет возместят ваши
хлопоты?
Пальцы с узловатыми суставами и ярко-красными ногтями проворно подхватили
деньги. Продавщица повернулась, достала ключ из ящика кассового аппарата и
протянула его мне:
- Через тот проход, вверх по лестнице. Если вас перехватит мой предок,
выкручивайтесь сами. У него скверный характер.
- Может быть, с первого взгляда этого не скажешь, но у меня такой же, -
заметил я и направился наверх.
Войдя в коридор и поднявшись по грязным скрипучим ступеням, я остановился
перед второй дверью слева. Вставив ключ в замочную скважину, я повернул его,
и дверь распахнулась. Комна-1 а повсюду носила следы поспешного отъезда.
Дверцы шкафа были распахнуты настежь, выдвижные ящики письменного стола
валялись на полу. В стаканчике на умывальнике осталась грязная мыльная вода.
Закрыв дверь, я продолжал осмотр. Во мне росло чувство уверенности, что я на
верном пути. Похоже, что Хессон заметался. Он солгал насчет знакомства с Фэй
Бенсон. Скорее всего из-за того, что вопрос застал его врасплох, и он ляпнул
первое, что подвернулось на язык. Поняв свою ошибку, он собрался и пустился
в долгие.
Осмотр комнаты я проводил методично и очень внимательно. Ничего
примечательного мне не попадалось, но вот я отодвинул от стены кровать и
обнаружил предмет, сразу приковавший мое внимание. На полу что-то
поблескивало сквозь толстый слой пыли. Наклонившись, я поднял находку и
подошел к окну, чтобы рассмотреть ее получше. В руках у меня было
миниатюрное золотое плоское яблочко: подобные дорогие безделушки часто
украшают дамские браслеты. Буквы надписи, выгравированной на одной из
сторон, были столь крошечными, что я едва сумел их разобрать. Надпись
гласила: "Ф. Б, от Г. Р. 24 июня".
Ф. В. - Фэй Бенсон?
Покатав на ладони яблочко, я спрятал его в карман. Едва я возобновил
поиски, как дверь с шумом распахнулась, и на пороге вырос здоровенный мужик
с очень хмурым выражением и без того смуглого лица.
- Чем, по-твоему, ты здесь занимаешься? - прорычал он.
- Ищу Хессона, - ответил я, догадываясь, что передо мной вышеупомянутый
папаша продавщицы. Можно было ни секунды не сомневаться, что характер у него
действительно скверный. - Не знаете, куда он запропастился?
- Ты что, не видишь, что его здесь нет? Убирайся, пока я тебя не
вышвырнул.
Судя по его виду, он мог исполнить эту угрозу в два счета, поэтому я
направился к выходу.
- Мне обязательно надо разыскать Джейка, - схватился я за последнюю
соломинку, - за его адрес я дам вам пять зелененьких.
Он сразу стал более покладистым:
- Давай двадцать!
- Плачу десять и ни цента больше, - решительно ответил я.
- По рукам.
Не рискуя вынимать бумажник из кармана, я на ощупь вытащил две пятерки и
сложил их пополам.
- Он перебрался к Сэму Харди во Фриско, Леннокс-стрит, три.
- Вы в этом уверены?
- По такому адресу он велел пересылать его почту. - Папаша потянулся за
деньгами. - По крайней мере, он должен там появляться.
Расставшись с десятью долларами, я не обрел взамен уверенности, что
сделал это не напрасно. Однако поскольку деньги принадлежали Файетту, я
решил что риск и впрямь благородное дело.
- Если я не разыщу его, братец, тебе придется встретиться со мной снова,
- заметил я, отодвигая его от двери.
Спустившись вниз, я оказался на улице.

***
Когда я вернулся в "Шэд-отель", часы показывали несколько минут второго.
Бледный, с ввалившимися щеками, Берни сидел в вестибюле перед стаканом виски
с содовой.
- Все еще гужуешься? А я, признаться, подумал, что прошедшей ночи тебе
хватит до гробовой доски.
Берни зажмурился, открыл глаза и содрогнулся.
- Если не трудно, говори, пожалуйста, потише. Малейший шум отдается у
меня в голове острой болью.
- И поделом тебе! Собирайся, пойдем закусим. У меня есть новости.
Берни так и передернуло:
- Ни слова о еде! Я ни к чему не могу притронуться! Я сгреб его в охапку
и впихнул в ресторан:
- Тогда просто посидишь и понаблюдаешь за мной. За едой я в подробностях
рассказал ему о своих похождениях накануне вечером и с утра. Он настолько
заинтересовался, что забыл о своей головной боли.
- Мы на верном пути и уже знаем больше, чем полиция к моменту прекращения
следствия, а это весьма недурно. Нам известно, что Фэй встречалась с этим
мужчиной в верблюжьем пальто. Полиции или не удалось до него докопаться, или
эти пинкертоны решили, что его персона не заслуживала такого внимания, чтобы
упоминать о нем в отчете. Я же считаю, что им стоит серьезно заняться. По
моему мнению, любой, кто носит по ночам черные очки, должен вызывать
подозрение. И еще один момент: кто эта Джоан Никольс? Куда ее прицепить? Она
появилась в Уэлдене три дня спустя после исчезновения Фэй и искала именно
ее. Вслед за этим она внезапно упала с лестницы и сломала себе шею. Фармер -



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.