был дураком, что помог тебе. За что тебя посадили?
воровкой?
брать глухую. - Она сжала кулачки. - Я искала и искала, но все было
бесполезно. Я хочу жить...
чем-нибудь другим... Не обманывай меня.
болел отец. За ним некому было смотреть. И я дезертировала. Потом упала
бомба.
несчастных рассказов. Я достаточно несчастлив сам. Ты воровка, ведь так?
как хотите.
дверях стояла миссис Уиллер.
будет?"
девушки и его самого было достаточно подробным. Они даже привели его имя.
Полиция просила информацию, которая поможет им арестовать его за грабеж. Он
молча вернул газету.
неприятности из-за подобных ошибок.
Уиллер. - Ну, это будет стоить семь фунтов. Это то, что она украла, да?
Давайте мне деньги и убирайтесь! Я буду молчать.
умной, да? Она здесь, смотрите на нее. Вот она - воровка!
Ну ладно, гоните деньги и убирайтесь. Я не хочу иметь в доме подобных типов.
выгнать тебя.
свою сумочку, и ненависть к старухе переполнила его. Он схватил голубую
вазу, стоявшую на камине, и повернулся. Миссис Уиллер считала деньги. Она
подняла голову и удивленно посмотрела на него. Но он опустил на ее голову
вазу раньше, чем она успела закричать. Ваза разбилась вдребезги. Женщина
рухнула на пол с окровавленной головой.
руку.
на старуху. - Вы ее...
газетой в руках вышла девушка. Она только что обслуживала его в кафе. Рядом
с ней шел полицейский. Девушка указывала на его дом, и лицо ее горело от
возбуждения. Даже полицейский выглядел взволнованным.
Бежим! Мы будем вместе.
Глава 4
кто прочел в газетах его описание.
опаснее, чем голос. Он думал только об одном: надо на время укрыться,
успокоить нервы и обдумать положение.
подъезду, они выскользнули через черный ход и, сев в такси, доехали до
Кинг-Кросс. Оттуда поехали на метро до Бейкер-стрит.
вечернюю газету, то обязательно сообщит в полицию, что вез мужчину и
женщину, соответствующих описанию. Но это не беспокоило Эллиса. Для этого он
и взял такси. Он хотел, чтобы полиция считала, что он направился к северу.
Он заставил Грейс купить билеты, а сам стоял в стороне, прижимая к щеке
носовой платок, как человек, у которого болят зубы.
понимал, что оставил за собой след и что полиция не замедлит вцепиться в
него.
полицейских. Никогда не знаешь, когда они опустят руку на твое плечо. Он
мысленно вернулся к прошлому, вспомнил время, когда умерла его мать. Отец
отправил его в Иствуд. Два месяца он бродил по лесу, исследуя отпечатки ног
и играя в военные игры в лесу. И теперь, сидя в метро, закрыв лицо платком,
он решил, что Иствуд - хорошее место для убежища.
действовала, как в трансе. Он только говорил, что делать, и она моментально
повиновалась.
он нанес миссис Уиллер, лишил девушку сил. Она была убеждена, что он убил
ее. А раз так, то, если их схватят, обоих повесят, и если уж он втянул ее в
беду, то стоит держаться к нему поближе. Когда поезд увозил их в пригород
Лондона, Эллис тоже решил, что ему следует держаться поближе к девушке. И не
только потому, что о них написано в газете. Поскольку им надо скрываться,
она поможет ему. К тому же у нее слишком заурядная внешность. У него же
фамилия написана на щеке. Она будет его голосом, она поможет скрыть от людей
его шрам. Он спас ее - теперь она у него в долгу. Это, без сомнения, обяжет
ее помогать ему.
по губам.
потом добавила:
мог контролировать в себе подобные вспышки.
игроки в гольф, а он наблюдал за игрой и подносил мяч. Это была седьмая
станция, и он неожиданно решил поехать туда ночью. Они смогут переспать в
этом клубе, а если девушке повезет, то она переоденется в другую одежду.
ты переоденешься, тебя никто не узнает.
понимаешь? Мы связаны одной веревкой.
до гольф-клуба.
Здесь всегда было много народа, и их легко могли узнать. Но он решил
рискнуть. Он чувствовал, что если им повезет и их никто не узнает, то, по
крайней мере, один день они будут в безопасности и спрячутся возле
гольф-клуба.
проверял кассир. Увидев, что окошечко кассы прикрыл здоровенный любитель
гольфа с рюкзаком и клюшками, Эллис торопливо протянул Грейс мимо кассы.
проверил билеты. Теперь, кажется, след запутан.
членов остается там на ночь? Взобравшись на холм, они увидели белое
квадратное здание. Из открытых окон лился свет. Неожиданно он погас.
него.
мужчина прошел мимо них. Он сдвинул шляпу на затылок, и его широкое
загорелое лицо выглядело довольным. Он насвистывал какой-то мотив, и Эллис
увидел, что под мышкой у него торчит вечерняя газета.
дай мне знать. Я попытаюсь влезть туда. - Он взял ее за руку и погладил ее.
- Стой здесь и не бойся. Ты пожалеешь, если попробуешь выкинуть со мной
какую-нибудь штучку...