её к своей груди.
что ты сбежала! - Подумав немного, он спросил: - А как тебе это удалось?
таким пылом, с такой страстью, что он мигом позабыл обо всех своих
тревогах...
столице провинции Новый Корнуолл. Там Дэйру ожидала торжественная встреча,
а для Кевина это прежде всего означало, что их идиллия закончена. В
Лохланне Дэйра провела целую неделю, и всю эту неделю каждую ночь они
любили друг друга. И во время путешествия вниз по реке они тайно
встречались по ночам, а это ещё полмесяца, но теперь... В Димилиоке они
пересядут на другое судно, побольше и пороскошнее, Дэйра окажется в
окружении родственников и придворных, а он отойдёт на второй план. Он,
конечно, будет иметь беспрепятственный доступ к ней, однако нынешняя их
близость и непринуждённость в отношениях останутся в прошлом.
иерархической лестницы, в рядах так называемой королевской знати. По
законам и обычаям Логриса названное родство ничем не уступало кровному, а
поскольку Кевин был по всей форме усыновлён бездетным лордом Шоном Майги и
после его смерти стал герцогом Лохланнским, то относились к нему в полном
соответствии с его высоким положением, хотя и с некоторой прохладцей.
Кевину давали понять - теперь уже тонко и ненавязчиво, не так откровенно,
как в бытность его на острове, и тем не менее вполне определённо и
недвусмысленно, - что он, рождённый неизвестно кем, неизвестно от кого и
неизвестно где, здесь он чужак и чужаком останется до конца дней своих.
Это, в числе прочего, и отдаляло его от Дэйры. Логрийцы - и знать, и
простолюдины - вряд ли захотят, чтобы мужем их принцессы, всеобщей
любимицы, стал какой-то подкидыш, пусть даже правитель одной из крупнейших
провинций страны.
ещё одно обстоятельство, жестокое в своей неумолимой объективности,
неподвластное человеческой воле. Дэйра не была простой неодарённой, она
была полукровкой, а это значило, что её брак с мужчиной, не обладающим
колдовским Даром, скорее всего, окажется бесплодным. Но даже если случится
чудо, и у неё родятся дети, то все они, как и их мать, будут полукровками
и не смогут претендовать на престол.
суровый, но справедливый...
изумительной красоты платье из золотой парчи с глубоким вырезом,
открывавшим взору верхнюю часть её небольшой упругой груди. Половина её
роскошных волос была заплетена в косы, уложенные на голове в виде венка
или, скорее, короны, а остальные волосы были собраны за спиной в сеточку.
Она уже подготовилась к прибытию в Димилиок и, надо сказать, основательно.
Её естественная красота, подчёркнутая малой толикой косметики и
восхитительным нарядом, производила поистине сногсшибательное впечатление.
нежным грудным контральто:
оставлять без присмотра ни на минуту. Скажи мне, что тебя гнетёт?
возникшее вдруг желание схватить её в объятия и поцеловать на виду у всей
свиты. - Ты хорошо знаешь, что меня гнетёт.
что у него на уме. Это было уже не впервые - с самого начала между ними
установилась какая-то невидимая, неосязаемая связь, и порой они были
способны угадывать самые потаённые мысли друг друга.
уже известно, что мы с тобой близки, шила в мешке не утаишь, но и
афишировать это вряд ли разумно.
зарево заката. А южнее, впереди по курсу корабля, из-за горизонта
поднимались башни приближавшегося города.
спросила Дэйра.
пообещала, что отец вознаградит его, если он поможет мне вернуться домой
целой и невредимой, да и я в долгу не останусь. Мы бежали вместе, а потом
я убила его.
поёжилась.
границы и уже давно была бы дома. Но я не смогла заставить себя переспать
с ним, это оказалось выше моих сил. Когда он полез ко мне, я выхватила его
пистоль и выстрелила ему в лицо. Затем так испугалась, что вскочила на
лошадь и умчалась, куда глаза глядят. По счастью, к седлу была приторочена
сумка с едой, которой мне хватило ровно настолько, чтобы добраться до
Лохланна. Вот правда о моём побеге - но её я не расскажу никому, даже отцу.
и убила.
поддавшись на мои уговоры, поверив моим обещаниям.
не в чем себя упрекнуть.
ему, правда!
покраснела. - В общем, я поступила как нахальная шлюха, которая, получив
деньги вперёд, не захотела их отрабатывать.
без всякой связи с предыдущим произнесла: - При дворе ты встретишься с
неким Браном Эриксоном, бароном Ховелом...
и беспорядочные завывания труб корабль пришвартовался к причалу в
димилиокском порту, на его борт в сопровождении свиты празднично разодетых
дворян взошли два молодых человека.
крепкого телосложения, с ястребиным носом, чересчур тонкими губами и
непропорционально маленьким безвольным ртом. В его манерах проглядывалась
скорее надменность, чем подлинная властность, а взгляд выдавал в нём серую
посредственность, тщательно и тщетно скрываемую под маской высокомерия и
неуместной горделивости. Одет он был не так броско, как окружавшие его
дворяне, но эта кажущаяся скромность не обманула Кевина. Платье вельможи
было пошито из лучших сортов бархата и шёлка, манжеты и воротник были
украшены тончайшими кружевами, а шпага на шитой серебром перевязи стоила,
пожалуй, больше, чем оружие всех его приближённых вместе взятых.
просто скромно. Его лицо, не имея сколько-нибудь значительных изъянов, в
целом было некрасивым, хоть и не отталкивающим. Был он среднего роста, с
нескладной, немного угловатой фигурой и явно не производил впечатление
крепыша. Желтизна на среднем и указательном пальцах его правой руки
свидетельствовала о его пристрастии к курению, а болезненный цвет лица и
тени под глазами определённо говорили о том, что эта вредная привычка
плохо сказывается на его и без того слабом здоровье. Его серые со стальным
оттенком глаза смотрели на Дэйру с робкой нежностью, которая странным
образом гармонировала с уверенным видом человека, привыкшего отдавать
приказы и добиваться их беспрекословного исполнения.
протоколу, заговорил старший.
наигранным и, как показалось Кевину, насквозь фальшивым воодушевлением
произнёс он, отвесив Дэйре церемонный поклон.
холодно ответила она, всем своим видом показывая, что не верит ни единому
его слову.
проявлением фамильярности, оно лишь подчёркивало разницу в отношении Дэйры
к своим собеседникам. Логрийские аристократы вообще редко употребляли
множественное число, обращаясь к равным себе по возрасту и занимаемому