Медичи.
в этом роде; ты так произнес, будто он итальяшка какой-нибудь, а мистер
Медисси очень приличный молодой человек, и у него очень, очень
хорошие, прямо-таки замечательные анкетные данные, Фрэнк, так что я с
большим удовольствием познакомлю тебя с ним.
поговорить с тобой, но только сейчас у меня совсем нет времени. Ну
просто совсем нет, правда, детка?
Сейчас у вас решительно нет времени.
сделаем, детка, попытайтесь устроить сэра Фрэнсиса на прием к мистеру
Эриксону. Уверен, что мистер Эриксон будет очень рад.
непосредственному начальнику мистера Баумбайна, и тот с
недвусмысленной нордической прямотой объяснил ему то, о чем сэр
Фрэнсис уже начал смутно догадываться,- что его долголетняя служба
на благо компании "Мегалополитен пикчерз инкорпорейтед" пришла к
концу.
сказал сэр Фрэнсис.
бывает; столько всяких отделов должны его подписать - юридический
отдел, бухгалтерия, отдел производственных конфликтов. Впрочем, в
вашем случае я не предвижу никаких осложнений. Вы, к счастью, не член
профсоюза. А то время от времени их треугольник протестует против
нерационального использования кадров - это когда мы привозим кого-
нибудь из Европы, из Китая или еще откуда-нибудь, а через неделю
увольняем. Но у вас говеем другой случай. Вы у нас давно работаете.
Почти двадцать пять лет, так, кажется? В вашем контракте даже
обратный билет на родину не оговорен. Так что все должно пройти
гладко.
из великого муравейника, который именовался мемориальным блоком
имени Уилбура К.Лютита и был построен уже после того, как сэр
Фрэнсис приехал в Голливуд. Уилбур К.Лютит был тогда еще жив;
однажды он даже пожал руку сэру Фрэнсису своей коротенькой толстой
ручкой. Сэр Фрэнсис видел, как росло это здание, он даже занимал какое-
то вполне почетное, хотя и не самое видное место на церемонии его
открытия. На памяти сэра Фрэнсиса здесь заселялись, пустели и вновь
заселялись комнаты, менялись на дверях таблички с именами. На его
глазах приходили одни и уходили другие. Он видел, как пришли мистер
Эриксон и мистер Баумбайн и как ушли люди, имен которых он теперь
уже не мог припомнить. Он помнил лишь беднягу Лео, который вознесся,
пережил падение и умер, не оплатив счета в отеле "Сады аллаха".
когда он выходил на залитую солнцем улицу.
благоприятствует высокому уровню крикета. По-настоящему в крикет
здесь играли лишь несколько молодых членов клуба: что касается
подавляющего большинства его членов, то крикет занимал в сфере их
интересов столь же малое место, как, скажем, торговля рыбой с лотка или
сапожный промысел в оборотах лондонских оптовиков. Для них клуб
был просто символом их принадлежности к английскому клану. Здесь
они по подписке собирали деньги для Красного Креста, здесь они могли
вволю позлословить, не боясь, что их услышат чужеземные хозяева и
покровители. Здесь они и собрались на другой день после внезапной
смерти сэра Фрэнсиса Хинзли, точно заслышав звон набатного колокола.
тех пор...
приезда. Кто-нибудь знает, отчего он это сделал?
для каждого, роковые слова, произнося которые следует прикоснуться к
чему-нибудь деревянному или стожить пальцы крестом; нечестивые
слова, которые вообще лучше не произносить вслух. Каждому из этих
людей был отпущен кусок жизни от подписания контракта до истечения
его срока, дальше была безбрежная неизвестность.
креповую ленту в петлицу своей спортивной куртки. Несмотря на
поздний час, он принял протянутую ему чашку чаю, потянул ноздрями
воздух, до удушья пропитанный ожиданием, и наконец заговорил:
старину Фрэнка?
остался еще кто-нибудь, за исключением меня самого, кто помнил бы
годы его расцвета. Он всегда помогал тем, кто в нужде.
пришедших в кино. Можно сказать, именно он заложил тот фундамент,
на котором я... на котором все мы строили в дальнейшем. Он был здесь
нашим первым полномочным представителем.
его жалованье? Он и так уж, наверно, недолго бы обременял их кассу.
причины.- Он выдержал паузу и продолжал столь же интригующе и
фальшиво: - Пожалуй, лучше все же рассказать вам, потому что это
касается каждого из нас. Не думаю, чтобы многие из вас навещали
старину Фрэнка в последние годы. Я навещал. Я стараюсь поддерживать
связь со всеми англичанами, которые здесь живут. Так вот, вам, наверно,
известно, что Фрэнк приютил у себя молодого англичанина по имени
Деннис Барлоу.- Члены клуба переглянулись, одни уже поняли, о чем
пойдет речь, другие строили догадки.- Я не хочу сказать о Барлоу
ничего дурного. Он был уже известным поэтом, когда приехал сюда.
Вероятно, он просто не сумел добиться здесь успеха. Нельзя строго
судить его за это.
достойные побеждают. Барлоу потерпел неудачу. Когда я узнал об этом,
я поехал навестить его. Со всей прямотой, какую допускали приличия, я
посоветовал ему убраться восвояси. Я считал своим долгом по
отношению ко всем вам сделать ему подобное предложение. Мы не
заинтересованы в том, чтобы какие-то неимущие англичане отирались
здесь, в Голливуде. И я сказал ему об этом прямо и честно, как британец
британцу.
разговора. Поступил на собачье кладбище.
свой народ, власти отсылают его обратно на родину. Мы здесь, к
сожалению, не обладаем такими правами. Беда наша в том, что за
безрассудство одного из нас страдать приходится всем. Неужели вы
думаете, что при других обстоятельствах "Мегало" стала бы увольнять
беднягу Фрэнка? Когда же они увидели, что он живет под одним кровом с
типом, который работает на собачьем кладбище... Ну, подумайте сами!
Вы ведь не хуже моего знаете здешние нравы. Ни в чем не могу
упрекнуть наших американских коллег. Люди здесь великолепные, они
создали самую великолепную кинопромышленность в мире. У них здесь
свои мерки - это есть. Но кто станет их в этом упрекать? В мире
конкуренции твой лицевой счет зависит от того, не ударишь ли ты в грязь
лицом. А это, в свою очередь, зависит от репутации - от твоего лица, как
выражаются на Востоке. Потеряй лицо - и ты все потеряешь. Фрэнк
потерял лицо. Этим все сказано.
оказаться на его месте. Я только что его навестил. Считал, что этого
требуют правила. Надеюсь, что всякий из вас, кому доведется с ним
встретиться, будет помнить при этом, что главным его грехом была
неопытность. Он не хотел послушать совета. И вот...
полиция передаст ему останки, он отправится в "Шелестящий дол". Я
подумал, что надо занять его каким-нибудь делом, отвлечь от тяжелых
мыслей.
придется раскошелиться - не думаю, чтобы у старины Фрэнка осталось
много, но деньги наши не будут потрачены зря, если нам удастся при
этом поддержать престиж английской колонии в глазах
кинопромышленников. Я уже связался с Вашингтоном и просил прислать
на похороны нашего посла, но похоже, что они не смогут. Я сделаю еще
одну попытку. Это очень важно. Думаю, что студии тоже не останутся в
стороне, если только увидят, что мы держимся твердо...
холма. Небо еще было ясным, но тени уже стлались по жесткой неровной
траве крикетного поля, неся с собой пронзительный холод.