read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



двадцать два с одеждой.
Билл расхохотался, Берт тоже.
- Как хотите, - запротестовала Мери, - но вы ужасны! Вы оба, да и ты
тоже, Саксон. Вот уж никогда бы про тебя не подумала.
- Послушай, детка, - вкрадчиво начал Берт, и его рука обвилась вокруг
ее талии.
В своем притворном возмущении Мери резко оттолкнула его, но затем,
боясь, что ее поклонник обидится, принялась подтрунивать над ним и драз-
нить его. Она снова пришла в хорошее настроение, его рука вернулась на
прежнее место, и, склонившись друг к другу, они зашептались.
Билл степенно продолжал разговаривать с Саксон.
- А знаете, у вас все-таки чудное имя. Я никогда не слышал, чтобы ко-
го-нибудь так звали. Но оно хорошее. Мне нравится.
- Меня мать так назвала. Она была образованная и каких только мудре-
ных слов не знала. И вечно сидела с книгой, чуть не до самой смерти. А
сколько она писала! Я нашла ее стихи, напечатанные очень давно в газете,
которая издавалась в Сан-Хосе. Саксы - это был такой народ, - она мне
все рассказала про них, когда я была маленькой. Они были дикие, как ин-
дейцы, только белые. У них были голубые глаза и белокурые волосы, и они
были страшно воинственные.
Пока девушка говорила, Билл сосредоточенно слушал, и глаза его не от-
рывались от ее глаз.
- Никогда про них не слыхал, - сознался он. - Они, что же, жили
где-нибудь тут в окрестностях?
Она рассмеялась.
- Нет. Они жили в Англии. Это были первые англичане, а вы ведь знае-
те, что американцы произошли от англичан. Мы ведь все саксы - вы, я. Ме-
ри, Берт. Словом, каждый, если только он настоящий американец, а не ка-
кой-нибудь даго [1] или японец.
- Мои предки издавна жили в Америке, - начал Билл, медленно обдумывая
все то новое, что она ему о себе рассказала. - По крайней мере предки
моей матери. Они высадились в Мэне сотни лет тому назад.
- Мой отец тоже из Мэна, - радостно прервала его Саксон. - А мать ро-
дилась в Огайо, вернее - там, где теперь находится Огайо. Она обычно
звала это место Великой Западной Резервацией. А кто был ваш отец?
- Не знаю. - Билл пожал плечами. - Он и сам не знал, да и никто не
знал, хотя отец был чистокровный американец.
- У вас настоящая староамериканская фамилия, - сказала Саксон. - И
сейчас в Англии есть известный генерал по фамилии Роберте. Я в газете
читала.
- Но ведь фамилия моего отца не Роберте. Он не знал своих родителей.
Роберте - фамилия золотоискателя, который усыновил его. Вот как было де-
ло. Во время войны с индейским племенем модоков очень многие из золото-
искателей и поселенцев приняли в ней участие. Роберте командовал таким
отрядом. И вот после одного сражения было взято очень много пленных,
среди них оказались женщины, дети и даже грудные младенцы. Один из этих
малышей и был мой отец. Ему было тогда, вероятно, около пяти лет, и он
умел говорить только по-индейски.
Саксон всплеснула руками, и ее глаза заблестели.
- Индейцы держали его в плену!
- Так предполагают. Потом многие припомнили, что это племя за четыре
года до того перебило целую партию орегонских поселенцев. Роберте усыно-
вил мальчика, и вот почему я не знаю настоящей фамилии отца. Но уж через
прерии-то он прошел, можете быть уверены!
- Мой отец тоже, - сказала Саксон с гордостью.
- И моя мать, - добавил Билл дрогнувшим голосом. - Во всяком случае
она родилась в повозке, возле реки Платт, когда ее родители миновали
прерии.
- А моей матери, - сказала Саксон, - было восемь лет. Волы выбились
из сил, и ей пришлось большую часть дороги идти пешком.
Билл протянул ей руку.
- Давайте вашу лапку, детка, - сказал он. - В судьбе наших родителей
очень много сходного, и мы все равно что старые друзья.
Глаза Саксон засияли, она протянула ему руку, и они обменялись тор-
жественным рукопожатием.
- Разве это не чудесно? - пробормотала она. - Мы оба от того же ста-
рого американского корня, и если уж вы - с вашими глазами, цветом волос
и кожи и так далее - не сакс, то не знаю, кого и назвать саксом! И к то-
му же вы герой!
- Уж если на то пошло, я думаю, что наши предки были закаленный на-
род. И это естественно: они, черт побери, были вынуждены бороться, а не
то погибли бы!
- О чем это вы так оживленно беседуете? - вмешалась Мери в их разго-
вор.
- Успели уже подружиться, - поддразнил их Берт. - Можно подумать, они
знакомы по крайней мере неделю.
- О, мы знали друг друга гораздо раньше, - возразила Саксон. - Нас
еще на свете не было, а наши предки уже совершили переход через прерии.
- А ваши, чтобы отправиться в Калифорнию, ждали, пока им построят же-
лезную дорогу да перебьют всех индейцев, - словно желая подчеркнуть свою
близость к Саксон, заявил Билл, обращаясь к Мери. - Нет! Мы - Саксон и я
- коренные жители здесь; так и скажите, если кто-нибудь спросит.
- Ну, не знаю, - надменно и с тайным раздражением возразила Мери. -
Мой отец предпочел остаться в Восточных штатах, он хотел принять участие
в Гражданской войне. Он был барабанщиком. Вот отчего он только потом по-
пал в Калифорнию.
- А мой отец вернулся, чтобы участвовать в Гражданской войне, - ска-
зала Саксон.
- И мой, - подхватил Билл.
Они радостно взглянули друг на друга: еще и это их сближало.
- Ну, хорошо, но ведь они все умерли, верно? - желчно заявил Берт. -
Все равно, где умереть, - в бою или в богадельне. Суть-то в том, что их
уже нет. А мне вот наплевать, хоть бы моего отца повесили. Кто об этом
спросит через тысячу лет? Довольно вам хвастаться своими предками, надо-
ело! Да мой отец и не мог бы тогда сражаться: он родился спустя два года
после войны. Зато двое моих дядей были убиты при Геттисберге. Кажется,
хватит с нас!
- Еще бы, - поддержала его Мери.
Берт снова обнял ее.
- Зато мы живы. Верно? А это главное. Мертвые - мертвы, и - голову
даю на отсечение! - мертвыми и останутся.
Мери зажала ему рот рукой и начала бранить за то, что он говорит та-
кие ужасные вещи, а он поцеловал ее ладонь и придвинулся к ней.
По мере того как ресторан наполнялся публикой, веселый стук тарелок
становился все громче. Там и сям сквозь гул голосов прорывалась песня,
слышался пронзительный визг и восклицания женщин, взрывы басовитого
мужского хохота. Это молодые люди, как всегда, шутили со своими прия-
тельницами. Многие мужчины были заметно навеселе. Какие-то девушки, си-
девшие за одним из соседних столиков, стали звать Билла, и Саксон с но-
вым проснувшимся в ней ревнивым чувством отметила, что он всеобщий люби-
мец и эти девушки очень хотели бы его заполучить.
- Какой ужас! - неодобрительно сказала Мери. - Экие нахалки! Ни одна
уважающая себя девушка этого себе не позволит! Нет, вы послушайте!
- Билл! Билл! - звала одна из них, пухленькая молоденькая брюнетка. -
Надеюсь, ты узнаешь меня, Билл?
- Конечно, цыпленок, - галантно отозвался он.
Но Саксон заметила с радостью, что он морщится, и почувствовала к
брюнетке решительную неприязнь.
- Потанцуем? - крикнула брюнетка.
- Может быть, - отвечал он и тут же круто повернулся к Саксон.
- Мы, старые американцы, должны держаться друг друга, правда? Как вы
думаете? Ведь нас осталось так мало. К нам сюда валом валят всякие
иностранцы...
Он говорил спокойно, вполголоса, в тоне интимной доверчивости, скло-
нив к ней голову и как бы давая этим понять той девушке, что он занят.
Молодой человек, сидевший за столиком напротив, обратил внимание на
Саксон. Одет он был неряшливо и казался грубым, его спутники - мужчина и
женщина - тоже. Лицо у него побагровело, глаза дико сверкали.
- Эй, вы! - крикнул он. - Вы там, бархатные туфельки, наше вам!
Девушка, сидевшая рядом с ним, обняла его за шею и пыталась успоко-
ить, но он бормотал из-под ее руки:
- Вот это краля так краля. Увидишь... я пойду туда и отобью ее у этих
обормотов!
- Хулиганы из мясных рядов, - презрительно фыркнула Мери.
Саксон встретила взгляд девушки, с ненавистью смотревшей на нее. По-
том она посмотрела на Билла и увидела гневные искорки в его взоре. Те-
перь его голубые глаза были особенно красивы и задумчивы, они то темнели
и затуманивались, то вспыхивали, то снова меркли. Ей стало в конце кон-
цов казаться, что они таят в себе какую-то бездонную глубину. Он смолк,
видимо ему не хотелось говорить.
- Не затевай скандала! - заметил Берт. - Они с того берега и не знают
тебя, вот и все.
Вдруг Берт поднялся, подошел к соседнему столику, что-то шепнул си-
девшим и вернулся. Все трое сразу же повернулись и посмотрели на Билла.
Парень, пристававший к Саксон, поднялся, стряхнул с себя руку девушки,
пытавшейся удержать его, и, пошатываясь, подошел к Биллу. Это был широ-
коплечий малый с жестким, злым лицом и колючим взглядом. Он, видимо,
утихомирился.
- Так это вы. Большой Билл Роберте? - спросил он заплетающимся языком
и, покачнувшись, уцепился за стол. - В таком случае отступаю... Страшно



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.