read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нас живет минутой. Все, что ждет нас после этой минуты, --
только надежды и иллюзии. Выпьем?
-- Вот идет Борис, -- сказала Лилиан. -- Это можно было
предвидеть!
x x x
Клерфэ увидел русского раньше Лилиан. Волков медленно
пробирался мимо стойки, на которой гроздьями висели люди. Он
сделал вид, что не замечает Клерфэ.
-- Санки ждут тебя, Лилиан, -- сказал он.
Она посмотрела на Волкова. Ее лицо побледнело под загаром.
Все черты его вдруг заострились. Она вся подобралась, как
кошка, приготовившаяся к прыжку.
-- Отошли сани, Борис, -- сказала она очень спокойно. -- Это
Клерфэ. Ты познакомился с ним сегодня днем.
Клерфэ поднялся чуть-чуть небрежнее, чем полагалось.
-- Неужели? -- спросил Волков надменно. -- О, действительно!
Прошу прощения. -- Он скользнул взглядом по Клерфэ. -- Вы были
в спортивной машине, которая испугала лошадей, не так ли?
В его тоне Клерфэ почувствовал скрытую издевку. Он
промолчал.
-- Ты, наверное, забыла, что завтра тебе идти на рентген, --
сказал Волков, обращаясь к Лилиан.
-- Я этого не забыла, Борис.
-- Ты должна отдохнуть и выспаться.
-- Знаю. Но сегодня вечером в санатории это все для меня
невозможно.
Она говорила медленно, как говорят с ребенком, когда тот
чего-то не понимает. Это было единственное средство сдержать
раздражение. Клерфэ вдруг почувствовал к русскому что-то вроде
жалости. Волков сам поставил себя в безвыходное положение.
-- Не хотите ли присесть? -- предложил он Волкову.
-- Спасибо, -- ответил русский холодно, словно перед ним был
кельнер, который спросил его, не хочет ли он еще что-нибудь
заказать.
Он, так же как прежде Клерфэ, почувствовал в этом
приглашении скрытую издевку.
-- Я должен подождать здесь одного человека, -- сказал он,
обращаясь к Лилиан. -- Если за это время ты надумаешь, то
санки...
-- Нет, Борис! -- Лилиан вцепилась обеими руками в свою
сумочку. -- Я хочу еще побыть здесь.
Волков успел надоесть Клерфэ.
-- Я привел сюда мисс Дюнкерк, -- сказал Клерфэ спокойно, --
и, по-моему, в состоянии отвести ее обратно.
Волков выпрямился.
-- Боюсь, вы понимаете меня превратно, -- сказал он сухо, --
но говорить на эту тему бесполезно.
Он поклонился Лилиан и пошел обратно к стойке.
Клерфэ снова сел. Он был недоволен собой. ачем я впутался в
эту историю? -- подумал он. -- Ведь мне уже не двадцать лет.
-- Почему бы вам не уйти с ним? -- спросил он.
-- Хотите от меня избавиться?
Клерфэ улыбнулся. Задай такой вопрос любая другая женщина,
он бы показался ему ужасным. Но как ни странно, у Лилиан он так
не прозвучал, и в глазах Клерфэ она ничего не потеряла.
-- Нет, -- сказал Клерфэ.
-- Тогда останемся. -- Она бросила взгляд по направлению к
стойке. -- Он тоже остался, -- прошептала она с горечью. --
Стережет меня. Думает, что я уступлю.
Клерфэ взял бутылку и налил себе и ей по полрюмки.
-- Хорошо. Давайте подождем, кто кого пересидит.
Лилиан повернулась к нему.
-- Вы не понимаете, -- возразила она. -- Это вовсе не
ревность.
-- Да? Ну, тогда я вообще не знаю, что такое ревность.
Она сердито посмотрела на него. то позволяет себе этот
пришелец, этот здоровяк, который говорит о смерти своих друзей
так, как люди говорят о спортивных новостях? Разве он в
состоянии что-нибудь понять?
-- Волков несчастен, он болен, и он заботится обо мне, --
сказала она холодно. -- Когда человек здоров, ему легко
чувствовать свое превосходство.
Клерфэ отодвинул бутылку. аленькая бестия, хочет сохранить
объективность, -- подумал он, -- и в благодарность за то, что я
привел ее сюда, с места в карьер кидается на меня!
-- Возможно, -- сказал он равнодушно. -- Но разве быть
здоровым -- это преступление?
Теперь в ее глазах появилось иное выражение.
-- Конечно, нет, -- пробормотала она. -- Я сама не знаю, что
говорю. Лучше мне уйти.
Она взяла со стола сумочку, но продолжала сидеть.
-- Вы даже не пригубили свою рюмку, -- сказал Клерфэ. --
Ведь вы сами сказали, что вам надо выпить.
-- Да... но...
-- Можете со мной не церемониться. Я не очень обидчив.
-- Да? А у нас здесь все такие обидчивые.
-- А я -- нет. Ну, а теперь выпейте наконец свою рюмку.
Она выпила.
x x x
Когда они выходили, падал снег. Борис уже давно исчез. Санок
его тяже не было видно.
Они поехали вверх по шоссе, петлявшему вокруг горы. На
лошадиной сбруе звенел колокольчик. В клубящейся мгле дорога
казалась очень тихой, но вскоре они услышали другой
колокольчик. Кучер придержал лошадь на развилке около фонаря,
пропуская сани, съезжавшие с горы.
В снежном вихре встречные сани проскользнули мимо них почти
бесшумно. Это были низкие розвальни, на которых стоял длинный
ящик, прикрытый черной клеенкой.
Клерфэ почувствовал, как Лилиан сжала его руку. Рядом с
ящиком он увидел брезент, из-под которого выглядывали цветы;
второй брезент был наброшен на несколько венков.
Кучер перекрестился и погнал лошадь.
Молча проехав последние петли дороги, они остановились у
бокового входа в санаторий. Электрическая лампочка под
стеклянным колпаком отбрасывала на снег желтый круг. В этом
световом круге валялось несколько оторванных зеленых листочков.
Лилиан Дюнкерк повернулась к Клерфэ.
-- Ничего не помогает, -- сказала она с кривой усмешкой. --
На короткое время об этом забываешь... Но уйти совсем
невозможно. -- Она открыла дверь. -- Спасибо, -- пробормотала
она. -- И простите меня, я была плохой собеседницей. Но я
чувствовала, что не в силах остаться сегодня вечером одна.
-- Я тоже.
-- Вы? Почему?
-- По той же причине, что и вы. Я ведь вам говорил. Звонок
из Канна.
-- Но вы сказали, что это -- счастье.
-- Счастье можно понимать по-разному. Да и мало ли что
говорят. -- Клерфэ сунул руку в карман. -- Вот вам бутылка
водки. Спокойной ночи.
Побродив около часа по снегу, Клерфэ обнаружил на
опушке леса небольшое квадратное строение. Из отверстия в его
куполообразной крыше валил черный дым. В Клерфэ пробудились
омерзительные воспоминания, от которых он пытался избавиться;
несколько лет жизни были бессмысленно убиты на это.
-- Что там такое? -- спросил он молодого парня, сгребавшего
снег возле какой-то лавчонки.
-- Там? Крематорий, сударь!
Парень оперся на лопату.
-- Теперь он не так уж часто бывает нужен. Но раньше, перед
первой мировой войной, здесь умирало много народу. Зимой,
знаете ли, землю копать трудно. Крематорий гораздо практичнее.
Наш существует уже сорок лет.
-- Значит, вы построили его до того, как крематории вошли в
моду?
Парень посмотрел на Клерфэ непонимающим взглядом.
-- Мы всегда идем впереди, в любом практическом начинании,
сударь. -- Он угрюмо взглянул на квадратное здание; теперь над
ним вился только легкий дымок. -- Да, сейчас крематории вошли в
моду.
-- Вот именно, -- подтвердил Клерфэ. -- И не только здесь.
Парень кивнул.
-- Мой отец говорит, что люди потеряли уважение к смерти. И



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.