read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Делла Стрит встала из-за стола, прошла в библиотеку, а оттуда в каби-
нет Джексона. Через несколько минут она вернулась, следом шел Джексон..
- Садитесь, - сказал Мейсон. - В тюрьме Лас-Алисас находится молодая
женщина. Ее зовут Дороти Феннер. Она обвиняется в незаконном проникнове-
нии в дом Джорджа Элдера и в похищении драгоценностей на сумму в пятьде-
сят тысяч долларов. Так вот, мы ее будем защищать. Сумма гонорара меня
не очень интересует, но меня интересует, почему она обратилась за по-
мощью именно ко мне. Еще я хочу, чтобы был назначен залог. Когда судья
будет назначать сумму залога, вы должны заявить, что стоимость похищен-
ных драгоценностей - газетная "утка" и что для определения суммы залога
нам необходимо знать, какие именно драгоценности были похищены. В про-
тивном случае мы будем считать стоимость драгоценностей чисто номи-
нальной, и тогда сумма залога тоже будет небольшой.
Джексон кивнул.
- Справитесь? - спросил Мейсон. - Я имею в виду, сможете ли вы заста-
вить судью поподробнее узнать о драгоценностях, прежде чем он установит
сумму залога?
- Ну, я могу попробовать, - проговорил Джексон. - Разумеется, очень
многое зависит от того, что это за женщина и при каких обстоятельствах
совершена кража, если она действительно была.
- Итак, Джексон, езжайте в Лас-Алисас к Дороти Феннер. Скажите ей,
чтобы она не беспокоилась. И постарайтесь побыстрее получить подробный
список похищенных драгоценностей.
Как только Джексон ушел, Мейсон сказал Делле Стрит:
- А теперь мне нужен Пол Дрейк, Пора подключать детективов.
Контора Пола Дрейка, главы частного сыскного агентства, находилась в
этом же здании в конце коридора у лифта. Так что уже через несколько се-
кунд послышались его шаги.
- Привет, - сказал Дрейк, входя и усаживаясь в кресло. - Что стряс-
лось?
- Мы хотим, чтобы ты кое-что узнал об одном убийстве. Речь идет о не-
кой мисс Минерве Дэнби, которая утонула, упав за борт яхты...
- Ты говоришь о деле Элдера? - перебил Дрейк.
- А тебе оно известно?
- Да. Я помню, - сказал Дрейк. - Помню, как старательно его обеляли.
Тогда все официальные лица, словно сговорившись, обнимали Элдера, жали
ему руку и обильно поливали, его белой краской.
- Ты помнишь какие-нибудь подробности? - спросил Мейсон.
- Ну, этот Элдер - большая шишка. У него громадная яхта - копия оке-
анского лайнера, красное дерево, медь, телефоны, бар, стюарды и все та-
кое. Есть у него и поместье на какомто острове... Постойте! Так это же
его дом обокрали вчера. В газете было сообщение. Какая-то женщина под
видом гостьи проникла в дом и стащила драгоценностей на пятьдесят тысяч.
С ней был мужчина, он-то и помог ей скрыться. Ее потом все же нашли по-
метке на полотенце.
- Так вот, я хочу узнать все об Элдере. Я хочу знать все о смерти Ми-
нервы Дэнби. Меня устроит, если кое-кому станет известна о твоем рассле-
довании.
- А газеты?
- Можно слегка намекнуть, что твое, агентство занимается сбором до-
полнительной информации о загадочной смерти некой женщины, упавшей во
время шторма за борт яхты... Что-нибудь в этом роде. Еще разузнай о кра-
же. Действительно ли украли драгоценности? Порасспрашивай, займи своих
людей. Выясни об Элдере все, что можно.
- Сколько людей я могу подключить к этому делу?
- Сколько потребуется.
- Когда нужно представить информацию?
- Как можно скорей.
- И не обязательно скрывать наши намерения?
- Что до меня, - заметил Мейсон, - то можешь нанять духовой оркестр.
- 0тлично! Это сэкономит массу времени.
- Да, и вот еще что. Уточни дату смерти Минервы Дэнби. А потом пос-
мотри бумаги в лечебнице в Лос-Мерритос, Ты найдешь там запись о поступ-
лении в это же время некой женщины с потерей памяти. Посмотри все о Кор-
рине Лансинг. Возраст, телосложение, цвет глаз и прочее. Разузнай все о
ее исчезновении. Она сводная сестра Джорджа Элдера.
- Ладно. Что-нибудь еще?
- Все, что можно, об Элдере. Мне необходимо знать его слабости, если
таковые есть.
- О'кэй, Перри. Я пошел.
Мейсон подождал, пока Дрейк уйдет, а потом сказал Делле Стрит:
- Свяжитесь со страховой компанией. Попросите их, чтобы они подтвер-
дили способность Дороти Феннер выплатить сумму залога.
Джексон прокашлялся, положил портфель на стол и начал вытаскивать бу-
маги.
- Вы договорились насчет установления залога? - спросил Мейсон.
- Может быть, я расскажу все по порядку? Я...
- Вы договорились о залоге?
- Пока нет. Дело взято на рассмотрение судьей Ланкершимом.
- Взяли дело о залоге на рассмотрение? - спросил Мейсон удивленно.
- Ну, судья сказал, что он бы назначил залог в двадцать пять тысяч,
если бы ему пришлось решать немедленно. Он хотел посовещаться с кем-ни-
будь из окружной прокуратуры и сказал мне, что постарается уменьшить
сумму залога, если сочтет это возможным. Он обещал заняться этим делом
сегодня в четыре, сразу же после рабочего совещания.
Мейсон взглянул на часы.
- Я ездил в Лас-Алисас, - сказал Джексон, - и обсудил дело с этой мо-
лодой женщиной. Она вас знает только понаслышке и даже никогда вас не
видела. Она хочет заполучить лучшего адвоката, но, как обычно бывает с
такими людьми, ограничена в средствах. Очевидно, у нее есть небольшая
сумма. Она опытная машинистка-стенографистка и секретарь и имеет непло-
хой заработок. У нее около восьми-девяти тысяч долларов, это сумма стра-
ховки, которую мать оставила в ее пользу. Она отчаянная яхтсменка и име-
ет собственную небольшую яхту, за которую много не дадут. Знает многих
яхтсменов и очень популярна среди них...
- Это неважно, - сказал Мейсон. - Что по делу?
- Она утверждает, что не крала никаких драгоценностей и не может
объяснить присутствие полотенца, купальной шапочки и резинового мешка на
месте преступления. Очевидно, не способна придумать алиби. Она была на
яхте во время ограбления. Она рассказала очень интересную историю о том,
что кто-то пробрался на ее яхту, пока она была на берегу, и украл что-то
оттуда. Она намекает, что мистер Элдер знает об этом. Далее она говорит,
что когда свяжется с неким таинственным человеком, чье имя не может или
не хочет назвать, то надеется выдвинуть серьезное обвинение против мис-
тера Элдера, но я не могу определить характер этого обвинения. Странно,
однако, что она говорит: этот таинственный человек - юрист. Уверена, что
он ей поможет, но она либо не знает его имени, либо только говорит, что
не знает. Конечно, много о вас слышала. Лично знакома с Джорджем С. Эл-
дером и, кажется, очень его боится. Хочу честно признаться, что она не
произвела на меня благоприятного впечатления. Ведет себя как виновная.
Тем не менее, следуя указаниям, я сообщил ей, что вы будете ее защищать.
Она хочет поговорить с вами лично. Боюсь, я тоже не произвел на нее бла-
гоприятного впечатления. Отсутствие доверия было взаимным.
- Она будет в суде сегодня в четыре?
- Судья Ланкершим ничего об этом не говорил. Он пригласил представи-
теля от нашей конторы и кого-то из окружной прокуратуры.
- А кто придет из окружной прокуратуры?
- Винсент Колтон.
- Вы считаете, что эту девушку никто не навел на нашу контору? Это
было просто...
- Желанием получить самое лучшее. Она о вас наслышана и... по крайней
мере, хотела попробовать. Разумеется, ее взгляд на гонорар, возможно, ни
в коей мере не соответствует стоимости работы. Я это не обсуждал.
Мейсон взглянул на часы и сказал:
- Ладно, я побежал. Увидимся позже. Делла, вы должны дождаться моего
звонка.
Она кивнула.
- Спасибо, Джексон, - сказал Мейсон. - А вы можете начать вот с чего.
Насколько я понимаю в законах, любое естественное приращение земли при-
надлежит землевладельцу.
- Да, сэр. Есть десятки решений...
- Но если приращение вызвано действиями правительства: такими, как
сооружение волноломов, прокладка канала, приращения становятся собствен-
ностью правительства, В этом случае на нем может находиться любой граж-
данин.
Джексон наморщил лоб.
- Дайте подумать. Боюсь, мистер Мейсон... Нет, минутку... Вы правы!
Вспомните дело города Лос-Анджелеса против Андерсена. Это дело о земле,
которая образовалась у волнолома, сооруженного государством. Я не уве-
рен, относится ли это к каким-то другим видам государственных работ, но
принцип, похоже, один и тот же.
- Уточните это, - сказал Мейсон. - Мне нужно на что-то опереться.
- Да, сэр. Надо ли понимать, что вы теперь сами займетесь; залогом?
- Да, я займусь этим, - сказал Мейсон. - А вы делом приращении земли
в связи с государственными работами.
Мейсон поехал к шерифу Лас-Алисаса, взял пропуск и позвонил смотри-
тельнице.
- Я хочу повидаться с Дороти Феннер, - сказал он - Это Перри Мейсон.
- О, мистер Джексон из вашей конторы был здесь утром. Он с ней бесе-



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.