read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Пока вы спускались пить чай, звонила Ферн Дрисколл. Она просит вас
немедленно с ней связаться. Говорит, что это очень важно. Судя по голосу,
она в расстроенных чувствах. Кстати, вы помните, она упоминала об этом
шантажисте, Карле Хэрроде?
Мейсон кивнул.
- Ну так вот, он тоже звонил и просил вас перезвонить ему. Он оставил
свой телефон и адрес. Живет он в отеле "Диксикрат". Еще он сказал, что
звонит по делу, крайне важному для одного из ваших клиентов.
- Значит, Ферн Дрисколл дала ему наш телефон. Делла кивнула.
- Ну что же, - продолжал адвокат, - давайте позвоним обоим и выясним, в
чем там дело. Номера телефонов у вас записаны?
Секретарша открыла телефонную книжку, - Сначала поговорим с нашей
клиенткой, - сказал Мейсон.
Делла набрала номер. Через несколько мгновений она уже говорила в трубку:
- Здравствуйте, мисс Дрисколл. Это Делла Стрит, личный секретарь Перри
Мейсона. Мистер Мейсон будет говорить с вами. Соединяю...
- Добрый день, мисс Дрисколл, - сказал адвокат. - Что у вас нового?
Его собеседница заговорила торопливо, взахлеб:
- Мистер Мейсон, за это время многое произошло. Я не все вам рассказала в
тот раз. Боюсь, я упустила важные подробности... В общем, возникло множество
осложнений...
- А нельзя ли все это отложить до утра?
- Нет! Нет! Я... Вы знаете, ко мне в номер забрался человек, он что-то
там искал. Он сбил меня с ног, а я полоснула его стальным шпателем для
мороженого.
- Молодец! - прокомментировал Мейсон. - Он что, ранен?
- Наверное. Эта штука выскочила у меня из рук... и я не могу ее найти.
- Вы заявили в полицию? - резко спросил адвокат.
- Нет, не заявила. У меня есть на то причины. Я... Поймите, я просто не
могу этого сделать.
- Послушайте, Ферн, в вашем положении сидели бы вы лучше тихо, как мышка.
Но вы вместо этого совершаете чертовски неосторожные поступки. Сейчас
запритесь изнутри и постарайтесь не попадать ни в какие истории, пока я не
приеду. Вы расскажете мне все с глазу на глаз.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле:
- Теперь соедините меня с другим... М-да, боюсь, нам с вами предстоит
сегодня много сверхурочной работы, к тому же всего за пять центов.
- Ничего не поделаешь, - улыбнулась секретарша. Она набрала номер и
сказала в трубку:
- Говорит мисс Стрит, секретарь мистера Мейсона. Мистер Хэррод просил
мистера Перри Мейсона позвонить по этому номеру... Да-да... Сейчас я вас
соединю.
- Женский голос, - прикрыв трубку ладонью, прошептала Делла. - Довольно
приятный... Обещала его позвать.
- Добрый день, - сказал адвокат, взяв трубку. В ответ послышался
продолжительный кашель.
- Алло! Алло! - нетерпеливо воскликнул Мейсон. - Я просил позвать Карла
Хэррода.
- Это Хэррод, - прохрипел голос. - Я хотел с вами поговорить...
В трубке снова послышался кашель.
- Ваша клиентка ранила меня в грудь шпателем для мороженого, - слабым
голосом продолжал Хэррод. - Нам бы лучше обсудить это наедине.
- Где это случилось?
- У нее в номере.
- Вы заявили в полицию?
- Нет, конечно.
- Почему?
- Это не тот случай.
- А какой это случай?
- Приходите сюда ко мне, и я вам это скажу.
- Не следует ли вам вызвать врача?
- В плане медицины это не так уж серьезно, зато чертовски серьезно в
плане законности.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Кажется, нам пора с вами побеседовать лично.
- Можете быть в этом уверены.
- Где вас найти?
- Я живу в отеле "Диксикрат", в номере 218.
- Хорошо, - ответил Мейсон. - Это от меня недалеко. Ждите, я скоро
приеду.
Адвокат повесил трубку и воскликнул:
- Так я и знал! Вышла какая-то неразбериха. Ферн Дрисколл обнаружила
кого-то в своем номере и ранила его шпателем для мороженого. По-видимому,
она не знает, куда именно попала, но удар был достаточно сильным, потому что
шпатель остался в его теле, и он унес его с собой. Хэррод говорит, что она
ранила его в грудь. Придется съездить на него взглянуть. Но сперва надо
узнать подробности у Ферн Дрисколл...
- А не сообщить ли ей об этом в полицию? - перебила его Делла.
- В этом-то все и дело! - воскликнул Мейсон. - Она почему-то не хочет
привлекать к себе внимание... Ладно, заедем к ней, ее отель почти рядом.
Они вышли на улицу, сели в такси и через пять минут были уже в отеле
"Рэксмор".
Милдред ждала их, сгорая от нетерпения. Открыв дверь, она протянула
Мейсону руку каким-то чуть ли не истерическим жестом.
- Не волнуйтесь, - сказал адвокат. - Давайте выясним в точности, что
произошло. Девушка, заметно нервничая, проговорила:
- Мне хотелось бы сначала рассказать вам немного о себе.
- Слушаю вас, - сказал Мейсон.
- Я жила в Лансинге, штат Мичиган, потом уехала оттуда, потому что... Ну,
в общем, был там один человек по фамилии Бэйлор, Форрестер Бэйлор. Его семья
не одобряла наших с ним отношений... Боюсь, что это долгая история...
- Тогда расскажите ее вкратце, - сурово произнес адвокат. - Я хотел бы ее
услышать.
- У Форри есть сестра, Китти, чудесная девушка. Мы с ней раньше не были
знакомы. Вчера вечером она сюда ко мне пришла, Она заявила, что всецело на
моей стороне и что вся их семья очень сожалеет о том, как они со мною
обошлись.
- А что там у вас вышло со шпателем для мороженого? - спросил Мейсон.
- Она мне их и купила.
- Кто это "она"?
- Китти. Кэтрин Бэйлор.
- Купила их? А что, их было несколько?
- Да.
- Зачем она их вам купила?
- Китти сказала, что у всех шантажистов заячьи души и что, если я
наставлю на него такой шпатель и припугну его, он оставит меня в покое. . -
А потом обвинит вас в том, что вы напали на него с холодным оружием, - сухо
заметил адвокат. - Сколько этих шпателей она купила?
- Три.
- Где они сейчас?
- На столике в прихожей. Мейсон подошел к столику.
- Здесь только один.
Девушка кивнула.
Адвокат взял в руки шпатель.
- К ручке приклеен ярлык с ценой, - сказал он. - Здесь написано:
"Тридцать восемь центов или три за доллар". Еще видна какая-то эмблема с
надписью "Аркейд Новелти".
- Это название универмага в соседнем квартале, - пояснила Милдред.
- У них продаются шпатели для мороженого? - спросил Мейсон.
- Да, в отделе "Товары для кухни". Там есть еще консервные ножи, формы
для мороженого, открывалки для бутылок и все прочее в том же роде.
Адвокат кивнул.
- Теперь расскажите мне в точности, что случилось, попросил он.
- Я возвращалась домой. Открыв дверь своего номера, я повернула
выключатель, но свет не зажегся. Там была кромешная тьма, - Но хоть
что-нибудь вы видели?
- Только то, что было рядом со входной дверью. Во тьме раздавалось
какое-то шуршание. Я пару раз щелкнула выключателем, но без толку. Потом я
почувствовала, что кто-то быстро приближается ко мне.
- Вы закричали?
- Нет, я просто не успела. Я машинально схватила один из этих шпателей, и
тут этот человек меня толкнул.
- Руками?
- Нет, нет! Я не то имела в виду. Он оттолкнул меня как футболист,
прорывающийся к воротам. Он мчался как вихрь. Я отлетела к стене.
- Ну, а дальше?
- В этот момент я держала в руке шпатель; острый конец его был нацелен на
этого человека, а потом... потом... - девушка разрыдалась.
- Не надо расстраиваться, - успокаивающе проговорил адвокат. - Давайте
все-таки вернемся к тому, что случилось.
- Шпатель вонзился в пробегавшего мимо меня человека и выскочил у меня из
рук.
- А не мог он просто упасть на пол?
- Нет. Кто бы ни был этот человек, он унес его с собой. Мейсон на минуту
задумался, потом повернулся к секретарше:
- Делла, сходите в этот универмаг и купите три таких шпателя. Потом
возвращайтесь сюда. Поезжайте на такси, оно ждет нас у входа. Только быстро.
Делла Стрит вышла из номера. Мейсон повернулся к Милдред:
- Ваш приятель Хэррод уже дал о себе знать. Он заявил, что ранен в грудь
шпателем для мороженого.
Милдред поднесла ладони к губам. В ее широко раскрытых глазах застыл



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.