read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Двести долларов в неделю.
Мейсон свистнул.
- Вы думаете, что это слишком много? - вызывающе спросила она. - Вы
знаете, сколько он зарабатывает?!
- Супружество продолжалось недолго, насколько я понимаю.
- Пять лет. И именно в это время он сделал состояние.
- Это, конечно, все меняет, - признал Мейсон.
- А теперь он хочет подать в Суд, с просьбой уменьшить алименты.
- Его нельзя за это винить.
- Я думала, что вы с ним поговорите и...
Мейсон энергично покачал головой.
- Нет, это было бы неэтично. У вашего мужа наверняка уже есть
какой-то адвокат, который представляет его интересы и...
- Нет, у него нет адвоката, мистер Мейсон.
- Вы хотите сказать, что он сам подал в Суд?
- Нет... Я объясню вам. Его адвокат подал заявление в Суд об
уменьшении алиментов шесть месяцев назад, но Суд отклонил его просьбу.
Судья дал понять, что считает имущественное положение моего мужа лучше
моего, и что мой муж получил больше выгоды от раздела имущества. Видите
ли, я работала вместе с мужем в его предприятии и заработала для него
много денег. Мой муж разозлился на адвоката и клянется, что на этот раз он
сам подаст в Суд.
- Но, вероятно, дело кончится тем, что он найдет какого-нибудь
адвоката, который будет его представлять, - сказал Мейсон.
- Не думаю. Вильям Эллисон Бартон очень решительный и сообразительный
человек. Правду говоря, я бы больше боялась в Суде его, чем кого-либо
другого, какого-нибудь адвоката. За исключением вас, мистер Мейсон.
- Я не занимаюсь такими делами.
- Мистер Мейсон, прошу выслушать меня до конца.
- Хорошо, - сказал Мейсон, усаживаясь в кресле поудобнее.
- Я намереваюсь снова выйти замуж и наверняка знаю, что это хороший
выбор. Мой будущий муж человек старше и мудрее. Он очень обходителен.
Кроме того, мои чувства по отношению к нему совершенно другие, чем были в
отношении первых двух.
- Таким образом дело об алиментах будет решено. В тот момент, когда
вы выйдете замуж, бывший муж перестанет вам платить.
- Прошу меня понять, мистер Мейсон. Я не хочу сжигать за собой мосты.
Я имею право на эти деньги. Если бы вы дали понять Вильяму Бартону, что
потребуете повышения алиментов, если он снова потянет меня в Суд, то это
остановило бы его.
- Вы все равно теряете право на алименты и уже через пару месяцев.
Люсиль ответила ему с горечью:
- Я не намереваюсь ничего дарить ему. Я пойду к нему с предложением
закончить все дело за двадцать пять тысяч долларов. Он должен будет
прыгать от радости.
- Вы, наверное, хотите, чтобы я организовал это для вас? - сказал
Мейсон холодным голосом.
Она стала играть ложечкой, передвигая ее по краю чашки.
- Я прав? - спросил Мейсон.
- Вы, наверное, думаете, что я ужасно расчетливая и коварная, а я
только предусмотрительная. Я умею заботиться о своих интересах.
- Все говорит об этом.
- Мистер Мейсон, прошу посмотреть на это с практической точки зрения.
Я была бы глупой, если бы отказалась от двухсот долларов в неделю ради
какого-то мужчины, все равно какого.
- Особенно, если бы вы были уверены в том, что будете продолжать
получать алименты, - подвел итог Мейсон.
- Мистер Холистер хочет решить дело таким образом, чтобы наше
супружество не потянуло за собой никаких финансовых жертв с моей стороны.
Вы считаете, что я аферистка?
- Я считаю, что вы не слишком влюблены.
- Опасаюсь, что я представила себя в невыгодном свете. Правду говоря,
это была идея Росса Холистера. Я сказала ему, что не намереваюсь выходить
замуж, потому что не хочу рисковать еще раз. Тогда он стал у меня
выспрашивать, почему. Нужно его знать, чтобы понять, что это за человек.
Он понимает других и дружелюбен, но очень любопытен. Он может угадать
мысли, о существовании которых вы даже не отдаете себе отчета.
- Следовательно, он узнал, что вы не желаете отказываться от двухсот
долларов в неделю ради нового мужа. Так?
- Да. И скажу вам, что он решил сделать. Когда я выйду за него замуж,
я стану законной владелицей недвижимости, которую он переписал на меня. Он
также застраховал мою жизнь на сумму двадцать тысяч и обещал давать мне
семьсот пятьдесят долларов в месяц на личные нужды и платья, независимо от
расходов на ведение дома. Кроме того, в качестве свадебного подарка я
должна получить великолепную спортивную машину.
- Ну, так чего вы еще хотите? - сухо спросил Мейсон.
- Я хочу, чтобы он меня любил и уважал, - взорвалась она. - Все уже
приготовлено, он подписал документы и оплатил страховку... А если теперь
мой бывший муж подаст в Суд просьбу об уменьшении алиментов, Росс Холистер
не скажет ни слова, но до конца жизни будет думать, что я знала об этом до
того, как решила выйти за него замуж, и что сделала это по расчету, чтобы
спасти свое материальное положение. Постарайтесь посмотреть на это с моей
точки зрения, мистер Мейсон.
- Следовательно, вы думаете, что если ваш бывший муж подаст в Суд на
уменьшение алиментов, то мистер Холистер будет убежден в том, что вы имели
основания опасаться проиграть дело и нашли способ застраховаться от
этого...
- Именно это я и имею в виду, - перебила она.
- Когда будет свадьба? - спросил Мейсон. - Вы не могли бы немного
ускорить ее?
- Это не так просто, - ответила она. - Видите ли, Росс Холистер был
женат, и есть кое-какие формальные препятствия в проведении развода...
- Понимаю, - сказал Мейсон.
- Мистер Мейсон, поговорите с Вильямом Бартоном, хорошо? Но, вы
должны быть очень осторожны. Я не хочу, чтобы он догадался о том, кто
будет моим новым мужем.
- Ваш бывший муж знает мистера Холистера?
- Ну, конечно. Они оба члены Атлетического Клуба, несмотря на то, что
мистер Холистер живет в Санта дель Барра. Они даже играют вместе в покер.
Вильям наверное умер бы, правда умер бы, если бы узнал, за кого я
собираюсь замуж. Вам нужно будет проявить много такта, разговаривая с ним.
Он может быть болезненно ревнив по отношению ко мне. Я думаю, что именно
поэтому наше супружество было таким неудачным. При разговорах он всегда
начинал говорить о моем первом муже, допытывался, что я о нем думаю и...
- Ваш первый муж жив? - спросил Мейсон.
Она снова стала играть ложечкой в чашке.
- Да.
- Вы видели его в последнее время?
- Мистер Мейсон, почему вы об этом спрашиваете?
- Просто хочу знать.
- Но, я не понимаю, почему вы...
Вдруг Мейсон откинул голову назад и рассмеялся.
- Вы очень хитрая молодая женщина, Люсиль. Вы должны получить медаль
за хитрость. Но ваше дело меня не интересует, хотя, должен признать, столь
необычный подход интригует.
- Что вы подразумеваете под словами "необычный подход"?
- Вы увидели объявление в газетах, - объяснил Мейсон, - и очевидно
догадались, что я веду дело Финчли. Вы подумали, что если бы удалось
заманить меня сюда и поставить в очень неловкое положение, то вы могли
бы...
Она резко отодвинула кресло и посмотрела на Мейсона пылающими гневом
глазами.
- Мистер Мейсон, я не заслужила такого отношения к себе! Я даже не
знаю, о каком объявлении вы говорите! И могу вас заверить, что я не
пробовала втягивать вас в то, что вы назвали "неловким положением"! Что вы
себе вообразили обо мне?
- А кто вы на самом деле? - спросил Мейсон.
- Женщина, которая испытала много разочарований в любви. И я не хочу,
чтобы мне уменьшили алименты. Я знаю, что вы можете смертельно напугать
моего бывшего мужа. Если он только узнает, что я знакома с вами и что вы
мной интересуетесь... то это означало бы, что мое дело...
Мейсон отодвинул кресло, встал и поклонился.
- Мне очень жаль, но я не верю вам и не могу больше тратить время. Вы
все здорово спланировали, но я на это не клюну. Вот если бы вы поймали
меня здесь, в квартире, между двумя и пятью часами, то я вынужден был бы
принять ваше дело. Спасибо за кофе.
Мейсон взял шляпу и пошел к двери.
- А делать вид, что вы не можете вспомнить, где были позавчера,
немного наивно. Попытайтесь поймать на эту приманку другого адвоката, мисс
Бартон.
С этими словами Мейсон закрыл за собой дверь, не интересуясь
дальнейшими переживаниями разгневанной женщины.


4
- Как прошел твой визит? - спросила Делла Стрит.
- Это очень милая девушка со светлыми волосами и смеющимися голубыми
глазами, - усмехнулся Мейсон. - Губы у нее как малина и белые зубки.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.