основании каких улик и кого, по-вашему, следует считать
виновным?
он был более чем когда-либо близок к смеху.
буду вынужден требовать вашего ареста.
на шутку рассердился лорд Кантлмир, и его желтоватые щеки
зарделись давно угасшим пламенем. -- За пятьдесят лет моей
общественной деятельности мне не приходилось слышать ничего
подобного. Я деловой человек, на меня возложены серьезные
обязанности, и мне некогда выслушивать глупые шутки. Скажу вам
откровенно, сэр, я никогда не верил в ваши таланты, и,
по-моему, было бы гораздо лучше, если бы дело поручили
официальной полиции. Ваше поведение подтверждает, что я был
прав. Имею честь пожелать вам спокойной ночи.
Мазарини -- еще куда ни шло. Но если вы выйдете отсюда с
камнем, это может повлечь за собой более серьезные обвинения.
невнятное, стоял перед Холмсом, держав трясущейся руке огромный
желтый бриллиант.
Мой старый друг доктор Уотсон скажет вам, что я обожаю подобные
мистификации. И, кроме того, я питаю слабость к драматическим
ситуациям. Я положил камень -- разумеется, это была большая
вольность с моей стороны -- к вам в карман в начале нашего
разговора.
Холмса.
деле камень Мазарини. Мы чрезвычайно обязаны вам, мистер Холмс.
Быть может, у вас, как вы это сами заметали, несколько
своеобразная манера шутить, и вы довольно неудачно выбираете
время для шуток. Но я полностью беру назад замечания, которые я
позволил себе относительно ваших поразительных способностей
сыщика. Но каким образом?
не так уж существенны. Я не сомневаюсь, лорд Кантлмир, что
удовольствие, которое вам доставит возможность сообщить о
счастливом завершении дела в высших кругах, куда вы
направляетесь, будет некоторым искуплением моей неуместной
шутки. Билли, проводите его светлость и скажите миссис Хадсон,
что я буду рад, если она подаст нам обед на двоих и как можно
скорее.