read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прогулку с ребенком, я пошла туда, откуда хорошо видны окна той
части дома. Окон было четыре, все они выходили на одну сторону,
три просто грязные, а четвертое еще и загорожено ставнями. Там,
по-видимому, никто не жил. Пока я ходила взад и вперед по саду,
ко мне вышел снова веселый и жизнерадостный мистер Рукасл.
-- Не сочтите за грубость, моя дорогая юная леди, --
обратился ко мне он, -- что я прошел мимо вас, не сказав ни
слова привета. Я был очень озабочен своими делами.
Я уверила его, что ничуть не обиделась.
-- Между прочим, -- сказала я, -- у вас наверху,
по-видимому, никто не живет, потому что одно окно даже
загорожено ставнями.
-- Я увлекаюсь фотографией, -- ответил он, -- и устроил
там темную комнату. Но до чего вы наблюдательны, моя дорогая
юная леди! Кто бы мог подумать!
Так вот, мистер Холмс, как только я поняла, что от меня
что-то скрывают, я загорелась желанием проникнуть в эти
комнаты. Это было не просто любопытство, хоть и оно мне не
чуждо. Это было чувство долга и уверенности, что если я туда
проникну, я совершу добрый поступок. Говорят, что у женщин есть
какое-то особое чутье. Быть может, именно оно поддерживало эту
уверенность. Во всяком случае, я настойчиво искала возможность
проникнуть за запретную дверь.
Возможность эта представилась только вчера. Должна сказать
вам, что кроме мистера Рукасла в пустые комнаты зачем-то
входили Толлер и его жена, а один раз я даже видела, как Толлер
вынес оттуда большой черный мешок. Последние дни он много пьет
и вчера вечером был совсем пьян. Поднявшись наверх, я заметила,
что ключ от двери торчит в замке. Мистер и миссис Рукасл
находились внизу, ребенок был с ними, поэтому я решила
воспользоваться предоставившейся мне возможностью. Тихо
повернув ключ, я отворила дверь и проскользнула внутрь.
Передо мной был небольшой коридор с голыми стенами и пол,
не застланный ковром. В конце коридор сворачивал налево. За
углом шли подряд три двери, первая и третья отворены и вели в
пустые комнаты, запыленные и мрачные. В первой комнате было два
окна, а во второй -- одно, такое грязное, что сквозь него
еле-еле проникал вечерний свет. Средняя дверь была закрыта и
заложена снаружи широкой перекладиной от железной кровати; один
конец перекладины был продет во вделанное в стену кольцо, а
другой привязан толстой веревкой. Ключа в двери не оказалось.
Эта забаррикадированная дверь вполне соответствовала закрытому
ставнями окну, но по свету, что пробивался из-под нее, я
поняла, что в комнате не совсем темно. По-видимому, свет
проникал туда из люка, ведущего на чердак. Я стояла в коридоре,
глядя на страшную дверь и раздумывая, что может таиться за нею,
как вдруг услышала внутри шаги и увидела, как на узкую полоску
тусклого света, проникающего из-под двери, то надвигалась
какая-то тень, то удалялась от нее. Безумный страх охватил
меня, мистер Холмс. Напряженные нервы не выдержали, я
повернулась и бросилась бежать -- так, будто сзади меня хватала
какая-то страшная рука. Я промчалась по коридору, выбежала на
площадку и очутилась прямо в объятиях мистера Рукасла.
-- Значит, -- улыбаясь, сказал он, -- это были вы. Я так и
подумал, когда увидел, что дверь открыта.
-- Ох, как я перепугалась! -- пролепетала я.
-- Моя дорогая юная леди! Что же так напугало вас, моя
дорогая юная леди?
Вы и представить себе не можете, как ласково и
успокаювающе он это говорил.
Но голос его был чересчур добрым. Он переигрывал. Я снова
была начеку.
-- По глупости я забрела в нежилое крыло, -- объяснила я.
-- Но там так пусто и такой мрак, что я испугалась и убежала.
Ох, как там страшно!
-- И это все? -- спросил он, зорко вглядываясь в меня.
-- Что же еще? -- воскликнула я.
-- Как вы думаете, почему я запер эту дверь?
-- Откуда же мне знать?
-- Чтобы посторонние не совали туда свой нос. Понятно?
Он продолжал улыбаться самой любезной улыбкой.
-- Уверяю вас, если бы я знала...
-- Что ж, теперь знайте. И если вы хоть раз снова
переступите этот порог... -- при этих словах улыбка его
превратилась в гневную гримасу, словно дьявол глянул на меня
своим свирепым оком, -- я отдам вас на растерзание моему псу.
Я была так напугана, что не помню, как поступила в ту
минуту. Наверное, я метнулась мимо него в свою комнату.
Очнулась я, дрожа всем телом, уже у себя на постели. И тогда я
подумала про вас, мистер Холмс. Я больше не могла там
находиться, мне нужно было посоветоваться с вами. Этот дом,
этот человек, его жена, его слуги, даже ребенок -- все внушало
мне страх. Если бы только вызвать вас сюда, тогда все было бы в
порядке. Конечно, я могла бы бежать оттуда, но меня терзало
любопытство, не менее сильное, чем страх. И я решила послать
вам телеграмму. Я надела пальто и шляпу, сходила на почту, что
в полу-миле от нас, и затем, испытывая некоторое облегчение,
пошла назад. У самого дома мне пришла в голову мысль, не
спустили ли они собаку, но тут же я вспомнила, что Толлер
напился до бесчувствия, а без него никто не сумеет спустить с
цепи эту злобную тварь. Я благополучно проскользнула внутрь и
полночи не спала, радуясь, что увижу вас. Сегодня утром я без
труда получила разрешение съездить в Винчестер. Правда, мне
нужно вернуться к трем часам, так как мистер и миссис Рукасл
едут к кому-то в гости, поэтому я весь вечер должна быть с
ребенком. Теперь вам известны, мистер Холмс, все мои
приключения, и я была бы очень рада, если бы вы объяснили мне,
что все это значит, и прежде всего научили, как я должна
поступить.
Холмс и я, затаив дыхание, слушали этот удивительный
рассказ. Мой друг встал и, засунув руки в карманы, принялся
ходить взад и вперед по комнате. Лицо его было чрезвычайно
серьезным.
-- Толлер все еще пьян? -- спросил он.
-- Да. Его жена утром говорила миссис Рукасл, что ничего
не может с ним сделать.
-- Хорошо. Так вы говорите, что Рукаслов нынче весь вечер
не будет дома?
-- Да.
-- В доме есть какой-нибудь погреб, который закрывается на
хороший, крепкий замок?
-- Да, винный погреб.
-- Мисс Хантер, вы вели себя очень отважно и разумно.
Сумеете ли вы совершить еще один смелый поступок? Я бы не
обратился с подобной просьбой, если бы не считал вас женщиной
незаурядной.
-- Попробую. А что я должна сделать?
-- Мы, мой друг и я, приедем в "Медные буки" в семь часов.
К этому времени Рукаслы уедут, а Толлер, надеюсь не проспится.
Остается мисс Толлер. Если вы сумеете под каким-нибудь
предлогом послать ее в погреб, а потом запереть там, вы
облегчите нашу задачу.
-- Я это сделаю.
-- Прекрасно! Тогда нам удастся поподробнее расследовать
эту историю, у которой только одно объяснение. Вас пригласили
туда сыграть роль некоей молодой особы, которую они заточили в
комнате наверху. Тут нет никаких сомнений. Кто она? Я уверен,
что дочь мистера Рукасла, Алиса, которая, если я не
запамятовал, уехала в Америку. Выбор пал на вас, вы похожи на
нее ростом, фигурой и цветом волос. Во время болезни ей,
наверное, остригли волосы, поэтому пришлось принести в жертву и
ваши. Вы случайно нашли ее косу. Человек на дороге -- это ее
друг или жених, а так как вы похожи на нее -- на вас было ее
платье, -- то видя, что вы смеетесь и даже машете, чтобы он
ушел, он решил, что мисс Рукасл счастлива и более в нем не
нуждается. Собаку спускали по ночам для того, чтобы помешать
его попыткам увидеться с Алисой. Все это совершенно ясно. Самое
существенное в этом деле -- это ребенок.
-- Он-то какое отношение имеет ко всей этой истории? --
воскликнул я.
-- Мой дорогой Уотсон, вы врач и должны знать, что
поступки ребенка можно понять, изучив нрав его родителей. И
наоборот. Я часто определял характер родителей, изучив нрав их
детей. Этот ребенок аномален в своей жестокости, он
наслаждается ею, и унаследовал ли он ее от своего улыбчивого
отца или от матери, эта черта одинаково опасна для той девушки,
что находится в их власти.
-- Вы совершенно правы, мистер Холмс! -- вскричала наша
клиентка. -- Мне приходят на память тысячи мелочей, которые
свидетельствуют о том, как вы правы. О, давайте не будем терять



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.