read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Браво! -- сказал он. -- Вывод исчерпывающий. В моем изложении
событий есть что-то неправдоподобное -- следовательно, я
допустил ошибку. Но вы все время были со мной и все видели
сами. Где же я ошибаюсь?
-- Может быть, он расшиб голову во время падения? -- Среди
болот, Уотсон? -- Я теряюсь. Холме.
-- Полно, полно, мы разгадывали и более трудные загадки.
Материала для размышлений у нас достаточно, надо только с умом
использовать его... Итак, пойдемте дальше, Уотсон. Палмеровские
шины сказали нам все что могли. Теперь посмотрим, куда нас
приведет заплатанная данлопская.
Мы отправились по этому следу, но вскоре перед нами
потянулись пологие, заросшие вереском холмы; ручей остался
позади. Идти дальше не имело смысла, так как отпечатки
данлопских шин могли вести или к Холдернесс-холлу, вздымавшему
слева свои величавые башни, или к приземистым серым домишкам,
за которыми, судя по карте, проходило честерфилдское шоссе.
Когда мы были всего в нескольких шагах от ветхой и весьма
неказистой на вид гостиницы с петухом на вывеске, Холме вдруг
охнул и схватил меня за плечо, чтобы не упасть. У него
подвернулась нога, а, как известно, в таких случаях человек
становится совершенно беспомощным. Он кое-как доковылял до
двери гостиницы, где с трубкой в зубах сидел коренастый,
смуглый человек средних лет.
-- Здравствуйте, мистер Рюбен Хейз, -- сказал Холме.
-- А кто вы такой и откуда вам известно, как меня зовут?
-- спросил этот человек, смерив Холмса подозрительным и
недобрым взглядом.
-- - Ваше имя написано на вывеске у вас над головой. А
хозяина всегда узнаешь. Скажите, нет ли у вас какой-нибудь
таратайки в каретнике? -- Нет.
-- Я на правую ногу ступить не могу. -- Не ступайте, коли
не можете. -- А как же мне идти?
-- Как-нибудь на одной ножке допрыгаете. Ответы мистера
Рюбена Хейза не отличались чрезмерной любезностью, но Холме
сносил его грубость с удивительным добродушием.
-- Слушайте, любезнейший, -- сказал он, -- вы же видите,
какая со мной стряслась беда. Нам лишь бы до места добраться, а
как и на чем, мне все равно.
-- А мне и подавно все равно, -- ответил этот угрюмый
субъект.
-- Я здесь по важному делу. Дайте мне свой велосипед и
получите соверен за услугу. Хозяин навострил уши: -- Куда вам
ехать? -- В Холдернесс-холл.
-- Уж не к самому ли герцогу в гости? -- сказал хозяин
гостиницы, насмешливо глядя на нашу забрызганную грязью одежду.
Холме добродушно рассмеялся:
-- Герцог примет нас с распростертыми объятиями. -- Это
почему же?
-- Потому что мы к нему с хорошими вестями о его пропавшем
сыне. Мистер Хейз вздрогнул: " Неужто выследили?
-- Из Ливерпуля дали знать, что он там. Его вот-вот
найдут.
Что-то тенью скользнуло по этой грубой, заросшей щетиной
физиономии. Мистер Хейз вдруг подобрел.
-- У меня на герцога зуб, -- сказал он, -- потому что я
служил у него в кучерах и он очень круто со мной обошелся.
Поставщик сена наврал ему на меня с три короба, и вышел мне
расчет, и даже рекомендации не дали. Но все равно я рад, что
молодой лорд отыскался в Ливерпуле. Так и быть, помогу вам
доставить эту добрую весть в Холдернесс-холл.
-- Благодарствуйте, -- сказал Холме. -- Но мы сначала
поужинаем, а потом вы дадите мне свой велосипед. -- У меня нет
велосипеда. Холме показал ему соверен.
-- Говорю вам, нет у меня велосипеда! На лошадях доедете.
-- Хорошо, -- сказал Холме. -- Накормите нас, а потом мы
об. атом поговорим.
Когда мы остались одни в кухне, мощенной плитняком, нога у
Холмса вдруг, ни с того ни с сего, перестала болеть. День
близился к вечеру. Мы проголодались и не спешили вставать из-за
стола. Погруженный в свои мысли. Холме несколько раз, не
прерывая молчания, подходил к окну. Оно смотрело во двор,
заваленный мусором. В одном его углу стояла кузница, где
работал грязный, чумазый подросток, в другом -- конюшня. После
одной из таких экскурсий Холме снова сел за стол и вдруг
вскочил, громко вскрикнув.
-- Есть, Уотсон! Нашел! -- заговорил он. -- Теперь все
ясно. Уотсон, вы видели отпечатки коровьих копыт сегодня утром?
-- Видел. - Где?
-- Да повсюду. И на болотах, и на тропинке, и около того
места, где бедняга Хайдеггер покончил счеты с жизнью.
-- Правильно. А теперь, Уотсон, скажите, много ли коров
попалось вам на глаза? -- Коров я не видел.
-- Странно, Уотсон! Повсюду отпечатки коровьих копыт, а
самих коров нигде не видно. Правда странно? -- Да;
действительно.
-- Теперь, Уотсон, напрягите память и постарайтесь
представить, как выглядели эти следы на тропинке.
-- Ну, представляю.
-- Помните? Иногда они были такие... -- он стал
раскладывать на столе хлебные крошки: -- : : : : -- А иногда
такие: -- : . : . : . : . -- А кое-где вот такие: -- . : . : .
: -- Помните? -- Нет.
-- А я помню и готов подтвердить это под присягой.
Впрочем, мы еще вернемся туда и проверим все на месте.
Затмение, что ли, на меня нашло, что я не сделал из этого
соответствующих выводов! -- Каких выводов?
-- А вот каких: удивительные это коровы, которых можно
пустить любым аллюром -- и рысью, и в галоп, и шагом! Помяните
мое слово, Уотсон, такая хитрая уловка не по уму хозяину
деревенской харчевни! На дворе никого нет, кроме этого малого в
кузнице. Сделаем вылазку н посмотрим, как там обстоят дела.
В полуразвалившейся конюшие стояли две лохматые, нечищеные
лошади. Холме поднял у одной из них заднюю ногу и громко
рассмеялся:
-- Подковы старые, а подковали совсем недавно. Подковы
старые, а гвозди новенькие. Это дело станет наряду с
классическими -- оно вполне того заслуживает. Теперь заглянем в
кузницу.
Подросток, занятый своим делом, не обратил на нас ни
малейшего внимания. Я увидел, как Холме быстро оглядел всю
кузницу, заваленную железным ломом н щепками. Вдруг сзади
послышались* шаги, и мы увидели хозяина. Густые брови сошлись у
него в одну линию над злобно сверкающими глазами, смуглое лицо
подергивалось судорогой. Он держал в руке короткую, окованную
железом дубинку и надвигался на нас с таким угрожающим видом,
что я обрадовался, нащупав револьвер у себя в кармане.
-- Полицейские ищейки! -- крикнул он. -- Что вам здесь
нужно?
-- Мистер Рюбен Хейз, помилуйте! -- преспокойно сказал
Холме. -- Можно подумать, что вы боитесь, как бы мы и на самом
деле чего-нибудь здесь не нашли.
Огромным усилием воли Хейз овладел собой и скривил губы в
фальшивой улыбке, которая показалась мне еще страшнее, чем его
грозный вид.
-- Пожалуйста, ищите. Что найдете -- все ваше, -- сказал
он. -- Но я не люблю, когда посторонние люди без спросу шныряют
у меня по двору. Поэтому, мистер, чем скорее вы уплатите по
счету и уберетесь отсюда, тем будет лучше.
-- Не сердитесь на нас, мистер Хейз, -- сказал Холме. --
Мы просто хотели взглянуть на ваших лошадей, но я, кажется, и
пешком дойду. Ведь до Холдернесс-холла недалеко?
-- Отсюда до самых ворот мили две, не больше. Вон по той
дороге, налево.
Он проводил нас со двора мрачным взглядом. Мы недалеко
ушли по дороге, так как Холме остановился у первого ее
поворота, зная, что теперь нас никто не увидит.
-- Было "горячо", как говорится в детской игре, -- сказал
он. -- И чем больше я удаляюсь от гостиницы, становится все
холоднее и холоднее. Нет, уходить отсюда еще рано!
-- Я убежден, что этот Рюбен Хейз все знает. Более
злодейской физиономии мне в жизни не приходилось видеть!
-- Не правда ли? Настоящий злодей! А лошади, а кузница?
Н-да, любопытное местечко этот "Боевой петух"! Давайте-ка
понаблюдаем, что там делается, только осторожно. Исподтишка.
Позади нас поднимался отлогий холм, усеянный серыми
валунами. Когда мы стали взбираться вверх по его склону, я
посмотрел в сторону Холдернесс-холла и вдруг увидел быстро
мчавшегося по дороге велосипедиста.
-- Пригнитесь, Уотсон! -- крикнул Холме, опустив мне на



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.