read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



грубо, неприязненно и явно был глубоко уязвлен. Наутро,
впрочем, он держался как ни в чем не бывало и, по обыкновению,
блистательно прочел лекцию в переполненной аудитории.
-- Если б не эти странные припадки, -- закончил Беннет, --
я бы сказал, что он никогда еще не был так энергичен и бодр, а
ум его так светел. И все же это не он, это все время не тот
человек, которого мы знали.
-- Я думаю, по крайней мере неделю вам опасаться нечего,
-- сказал Холмс. -- Я человек занятой, а доктора Уотсона ждут
пациенты. Условимся так: во вторник в это же время мы с вами
встречаемся здесь, и я более чем уверен, что, прежде чем снова
расстаться, мы будем в состоянии обнаружить и, быть может,
устранить причину ваших невзгод. Ну, а пока пишите и держите
нас в курсе событий.
Вслед за тем я несколько дней не виделся с моим другом, но
в понедельник вечером получил от него коротенькую записку, в
которой он просил меня встретиться с ним завтра на вокзале. По
дороге в Кэмфорд он рассказал, что там пока все тихо, ничто не
нарушало покой в профессорском доме и сам хозяин вел себя
вполне нормально. Это подтвердил и мистер Беннет, навестивший
нас вечером все в том же номере "Шахматной Доски".
-- Сегодня он получил от того человека из Лондона письмо и
небольшой пакет. Оба помечены крестиком, и я их не вскрывал.
Больше ничего не было.
-- Может статься, что и этого более чем достаточно, --
угрюмо заметил Холмс. -- Итак, мистер Беннет, думаю, нынешней
ночью мы добьемся какой-то ясности. Если ход моих рассуждений
верен, у нас будет возможность ускорить развязку, но для этого
необходимо держать профессора под наблюдением. А потому я
рекомендовал бы вам не спать и быть начеку. Случись вам
услышать, что он крадется мимо вашей двери, не останавливайте
его и следуйте за ним, только как можно осторожнее. Мы с
доктором Уотсоном будем неподалеку. Кстати, где хранится ключ
от той шкатулочки, о которой вы рассказывали?
-- Профессор носит его на цепочке от часов.
-- Мне сдается, что разгадку нам следует искать именно в
этом направлении. В крайнем случае замок, вероятно, не так уж
трудно взломать. Есть там у вас еще какой-нибудь крепкий
мужчина?
-- Есть еще Макфейл, наш кучер.
-- Где он ночует?
-- В комнате над конюшней.
-- Возможно, он нам понадобится. Ну-с, делать пока больше
нечего, посмотрим, как будут развиваться события. До свидания.
Впрочем, думаю, мы с вами еще увидимся до утра.
Незадолго до полуночи мы заняли позицию в кустах прямо
напротив парадной двери профессорского особняка. Ночь была
ясная, но холодная, и мы порадовались, что надели теплые
пальто. Налетел ветерок; по небу, то и дело закрывая серп луны,
заскользили тучи. Наше бдение оказалось бы весьма унылым, если
б не лихорадочное нетерпение, которым мы были охвачены, и не
уверенность моего спутника в том, что вереница загадочных
событий, овладевших нашими умами, вероятно, скоро кончится.
-- Если девятидневный цикл не будет нарушен, профессор
должен сегодня предстать перед нами во всей красе, -- сказал
Холмс. -- Все факты указывают единое направление: и то, что
профессор начал вести себя странно после поездки в Прагу, и то,
что у него секретная переписка с торговцем-чехом, который живет
в Лондоне, но, по-видимому, действует по поручению кого-то из
Праги, и, наконец, то, что как раз сегодня профессор получил от
него посылку. Что именно он принимает и зачем, пока еще выше
нашего понимания, но что все это каким-то образом исходит из
Праги, не вызывает сомнений. Снадобье он принимает в
соответствии с четкими указаниями -- каждый девятый день. Это
обстоятельство как раз и бросилось мне в глаза прежде всего. Но
вот симптомы, которые оно вызывает, -- это нечто поразительное.
Вы обратили внимание, какие у него суставы на пальцах?
Я вынужден был сознаться, что нет.
-- Утолщенные, мозолистые -- ничего подобного в моей
практике не встречалось. Всегда первым долгом смотрите на руки,
Уотсон. Затем на манжеты, колени брюк и ботинки. Да,
прелюбопытные суставы. Такие можно нажить, лишь передвигаясь
на... -- Холмс осекся и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу. --
Ах ты, Господи, Уотсон, что же я был за осел! Трудно поверить,
но разгадка именно такова! Все сразу встает на свои места. Как
это я мог не уловить логику событий? И суставы -- суставы как
ухитрился проглядеть? Ну да, и собака! И плющ! Нет, мне
положительно настало время удалиться на маленькую ферму, о
которой я давно мечтаю... Но тихо, Уотсон! Вот и он! Сейчас
сами убедимся.
Дверь дома медленно отворилась, и мы увидели в освещенном
проеме высокую фигуру профессора Пресбери. Профессор был в
халате. Он стоял на пороге, чуть наклонясь вперед и свесив
перед собою руки, как и в прошлый раз.
Но вот он сошел с крыльца, и с ним произошла разительная
перемена. Он опустился на четвереньки и двинулся вперед, то и
дело подскакивая на ходу, словно от избытка сил и энергии,
прошел таким образом вдоль фасада и повернул за угол. Едва он
скрылся, как из двери выскользнул Беннет и, крадучись,
последовал за ним.
-- Идем, Уотсон, скорее! -- шепнул Холмс, и мы, стараясь
не шуметь, устремились сквозь кусты к тому месту, откуда видна
была боковая стена особняка, увитая плющом и залитая светом
молодой луны. Мы ясно разглядели скрюченную фигуру профессора и
вдруг увидели, как он начал с непостижимым проворством
карабкаться вверх по стене. Он перелетал с ветки на ветку,
уверенно переставляя ноги, цепко хватаясь руками, без всякой
видимой цели, просто радуясь переполнявшей его силе. Полы его
халата развевались в воздухе, и он был похож на гигантскую
летучую мышь, темным квадратом распластавшуюся по освещенной
луной стене его собственного дома. Вскоре эта забава наскучила
ему, он спустился вниз, перескакивая с ветки на ветку, опять
встал на четвереньки и все тем же странным способом направился
к конюшне.
Овчарка уже выскочила на улицу, захлебываясь бешеным лаем,
а завидев хозяина, и вовсе осатанела. Она рвалась с цепи, дрожа
от злобы и возбуждения. Профессор приблизился к ней и, присев
на корточки, совсем близко, но с таким расчетом, чтобы она не
могла его достать, принялся дразнить ее на все лады. Он собирал
камешки и полными горстями бросал их псу в морду, тыкал его
палкой, поднятой с земли, размахивал руками прямо у разинутой
собачьей пасти -- короче говоря, всячески старался подстегнуть
и без того неудержимую ярость животного. За все наши похождения
я не припомню более дикого зрелища, чем эта бесстрастная и еще
не утратившая остатков достоинства фигура, по-лягушечьи
припавшая к земле перед беснующейся, разъяренной овчаркой и
обдуманно, с изощренной жестокостью старающаяся довести ее до
еще большего исступления.
И тут в мгновение ока -- свершилось! Нет, не цепь лопнула:
соскочил ошейник, рассчитанный на мощную шею ньюфаундленда. Мы
услышали лязг упавшего металла, и в тот же миг собака и
человек, сплетенные в тесный клубок, покатились по земле,
первая -- с яростным рыком, второй -- с пронзительным,
неожиданно визгливым воплем ужаса. Профессор был буквально на
волосок от гибели. Рассвирепевшее животное вцепилось ему в
горло, глубоко вонзив в него клыки, и профессор потерял
сознание еще до того, как мы успели подбежать и разнять их. Это
могло бы оказаться опасной процедурой, но присутствия Беннета и
одного его окрика оказалось довольно, чтобы мгновенно унять
огромного пса. На шум из комнаты над конюшней выскочил
заспанный, перепуганный кучер.
-- Ничего удивительного, -- сказал он, качая головой. -- Я
и раньше видел, что он тут вытворяет. Я так и знал, что рано
или поздно собака до него доберется.
Роя снова посадили на цепь, а профессора мы вчетвером
отнесли к нему в комнату, и Беннет, медик по образованию, помог
мне наложить повязку на его истерзанное горло. Рана оказалась
тяжелой: острые клыки едва не задели сонную артерию, и
профессор потерял много крови. Через полчаса непосредственная
опасность была устранена, я ввел пострадавшему морфий, и он
погрузился в глубокий сон.
Теперь, и только теперь, мы смогли взглянуть друг на друга
и обсудить обстановку.
-- Я считаю, что его нужно показать первоклассному
хирургу, -- сказал я.
-- Боже избави! -- воскликнул Беннет. -- Пока об этой
скандальной истории знают только домашние, никто о ней не
проговорится. Стоит слухам просочиться за пределы этого дома, и



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.