read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прикончить этого безобидного старика?
- Нет, пожалуй, нет, - сказал сэр Чарлз. - Вы правы, это нелепо.
Простите, Толли, но, ей-богу, это не блажь, у меня на самом деле такое
чувство, что здесь что-то неладно.
Мистер Саттертуэйт кашлянул.
- Позвольте мне высказать свои соображения. Мистер Беббингтон дурно себя
почувствовал вскоре после того, как сюда приехал, а точнее, сразу, как
только выпил коктейль. Видите ли, случилось так, что я заметил, как он
поморщился, отпив из стакана. Я-то подумал, что он просто не привык к вкусу
коктейля. Теперь допустим, что предположение сэра Бартоломью верно, то есть
мистер Беббингтон имел причины покончить с собой. Кстати, мне это
представляется вполне правдоподобным, подозревать же убийство, по-моему,
просто нелепо. Далее, как мне кажется, теоретически возможно, хотя и
несколько сомнительно, что мистер Беббингтон незаметно подсыпал что-то себе
в стакан. Заметим, что в этой комнате ничего не тронуто. Стаканы с коктейлем
стоят на своих местах. Вот стакан мистера Беббингтона. Я точно знаю, потому
что мы с ним сидели рядом и разговаривали. Мне кажется, сэр Бартоломью, надо
бы исследовать содержимое стакана мистера Беббингтона, это можно проделать
тихо и незаметно, дабы не вызвать никаких пересудов.
Сэр Бартоломью встал и взял стакан.
- Ладно уж, - сказал он, - только, чтобы ублажить вас, Чарлз, хотя,
ей-богу, ставлю десять против одного, что там нет ничего, кроме джина и
вермута.
- Идет! - сказал сэр Чарлз. - Знаете, Толли, - добавил он, криво
усмехнувшись, - отчасти вы сами виноваты в том, что у меня так разыгралось
воображение.
- Я?
- Ну да, вы с вашими разговорами о преступлении сегодня утром. Вы
сказали, что этот малый, Эркюль Пуаро, нечто вроде буревестника: стоит ему
появиться, как тут же совершается преступление. Не успел он приехать, и вот
пожалуйста... Естественно, мне сразу пришла в голову мысль об убийстве.
- Интересно, что думает... - начал было мистер Саттертуэйт и умолк.
- Вот именно, - сказал сэр Чарлз. - Мне тоже интересно. Что скажете,
Толли? Мы можем спросить у него самого. Только удобно ли это?
- Щекотливый вопрос, - заметил мистер Саттертуэйт.
- Мне известна врачебная этика, но провалиться мне на этом месте, если я
что-нибудь знаю об этике сыщиков.
- Профессионального певца спеть не попросишь, - задумчиво сказал мистер
Саттертуэйт. - Можно ли просить профессионального детектива заняться
расследованием? Весьма щекотливый вопрос.
- Я того же мнения, - сказал сэр Чарлз. В эту минуту послышался тихий
стук в дверь, и не кто иной как Эркюль Пуаро с виноватым видом заглянул в
комнату.
- Входите, входите, - вскричал сэр Чарлз, вскакивая с места. - Мы как раз
о вас говорили.
- Мне не хотелось бы показаться навязчивым...
- Напротив, вы как нельзя более кстати. Хотите выпить?
- Благодарю вас, нет. Я редко пью виски. Немного сиропа, пожалуй...
Однако сироп не принадлежал к числу тех напитков, которые, по
представлениям сэра Чарлза, заслуживали внимания. Усадив гостя в кресло, он
прямо перешел к делу.
- Начнем без всяких прелюдий, - сказал он. - Мы только что говорили о
вас, мосье Пуаро, и.., и о том, что сегодня случилось. Послушайте, вам не
кажется, что тут есть нечто подозрительное?
Брови Пуаро поползли вверх.
- Подозрительное? Что вы подразумеваете?
- Мой друг забрал себе в голову, что мистера Беббингтона отравили, -
пояснил сэр Бартоломью.
- А вы? Вы с ним согласны?
- Мы хотели бы знать, что об этом думаете вы. Пуаро помолчал.
- Мистеру Беббингтону стало дурно очень неожиданно.., что правда, то
правда.
- Вот именно.
Мистер Саттертуэйт изложил мосье Пуаро версию самоубийства и свои
соображения насчет того, чтобы исследовать содержимое стакана.
Пуаро одобрительно кивнул:
- Во всяком случае, это не помешает. Зная психологию людей, могу сказать,
что версия убийства представляется мне маловероятной. Кому понадобилось
убивать такого славного, безобидного старика? Версия самоубийства кажется
мне еще менее правдоподобной.
Но так или иначе, исследовав содержимое стакана, мы сможем прийти к
какому-то заключению.
- Каков же, по-вашему, будет результат исследования?
Пуаро пожал плечами:
- Каков? Могу только догадываться. Хотите, чтобы я поделился с вами
своими соображениями?
- Да...
- Полагаю, в стакане окажутся лишь остатки превосходного сухого мартини.
- Тут последовал поклон в сторону сэра Чарлза. - Отравить мистера
Беббингтона коктейлем было бы очень.., очень трудно: как подгадать, чтобы он
взял с подноса именно тот стакан, в который подсыпали яд?.. Если же этот
славный старик решился на самоубийство, думаю, он не стал бы этого делать
публично. На такое мог бы пойти только тот, кто начисто лишен такта, а
мистер Беббингтон производил впечатление на редкость деликатного человека.
Таково мое мнение.
Наступило молчание. Потом сэр Чарлз глубоко вздохнул, открыл окно,
выглянул.
- Ветер переменился, - сказал он.
Детектив снова уступил место старому морскому волку.
Однако проницательному мистеру Саттертуэйту показалось, будто сэр Чарлз
огорчен, что не успел доиграть роль, которая ему так пришлась по душе.

Глава 4

Современная Элайн
- Ну, а вы, мистер Саттертуэйт, что вы об этом думаете? Скажите прямо!
Мистер Саттертуэйт спешно прикинул: можно ли как-нибудь вывернуться. И
понял, что спасения нет. Здесь, на рыбацком причале, Мими Литтон Гор умело
отрезала ему все пути к отступлению. Ох уж эти нынешние барышни, ни жалости
в них, ни сострадания, а уж до чего энергичны, прямо страшно становится.
- Сэр Чарлз вбил эту мысль вам в голову, - сказал мистер Саттертуэйт.
- Ничего подобного. Она давно там сидела. С самого начала, если хотите
знать. Поймите, все это случилось так внезапно, так страшно...
- Но ведь мистер Беббингтон был уже стар, не слишком здоров...
Мими решительно его прервала:
- Вздор! Он страдал всего лишь невритом и ревматическим артритом, да и то
в легкой форме. От этого не умирают. Раньше у него не было никаких
приступов. Он как то самое скрипучее дерево, которое сто лет стоит. А что вы
скажете по поводу расследования?
- В общем, там не было обнаружено ничего.., э-э.., особенного.
- А что вы думаете о показаниях доктора Мак-Дугла? Сплошные медицинские
термины, скрупулезно описаны все внутренности... Вам не показалось, что он
просто страхует себя, обрушивая на следователя эту словесную лавину?
Помните, что он там нагородил? "Не обнаружено ничего, свидетельствующего о
том, что смерть не вызвана естественными причинами". Не проще было бы
сказать, что мистер Беббингтон умер своей смертью?
- А вам не кажется, дорогая, что это просто казуистика?
- При чем здесь я? Поймите, доктор Мак-Дугл явно оказался в тупике, и его
профессиональная дотошность - это ширма, за которой он укрыл свои сомнения.
А каково мнение сэра Бартоломью Стренджа?
Мистер Саттертуэйт пересказал Мими кое-что из того, что изрек ученый
доктор.
- Значит, и он просто отмахнулся... - в раздумье проговорила Мими. -
Конечно, он человек осторожный... Наверное, все эти знаменитости с
Харли-стрит таковы.
- Но ведь в стакане не обнаружили ничего, кроме джина и вермута, -
напомнил ей мистер Саттертуэйт.
- Именно это и решило все дело. Тем не менее то, что произошло уже после
следствия, вселяет в меня сомнения...
- Сэр Бартоломью, верно, что-то вам сказал? Мистер Саттертуэйт вдруг
почувствовал живой интерес к разговору.
- Не мне, а Оливеру. Оливеру Мендерсу, он был тогда среди приглашенных,
правда, вы, наверное, его не помните.
- Напротив, очень хорошо помню. Вы с ним, кажется, в большой дружбе?
- Да, были. Правда, теперь мы с ним все время ссоримся. Он вступил в дело
к своему дяде и стал, как бы это сказать, какой-то пресный, что ли. Правда,
уверяет, что бросит службу и займется журналистикой - он неплохо пишет. Но я
не верю в эти разговоры. Он хочет одного - разбогатеть. Это так противно,
по-моему. Вы не согласны, мистер Саттертуэйт?
Он был растроган ее молодостью, ее детской самоуверенностью...
- Голубушка, - сказал он, - на свете так много противного! Так много
противных людей, одержимых не только мыслью о деньгах.
- Да, правда, люди по большей части просто свиньи, - с готовностью
согласилась Мими - Вот почему я так горюю по мистеру Беббингтону. Понимаете,
я его очень любила. Он меня готовил к конфирмации, да и вообще... И хотя во
многом это, конечно, ахинея, но у него так славно все получалось. Видите ли,
мистер Саттертуэйт, я на самом деле исповедую христианскую веру, не в такой
степени, конечно, как мама - она не расстается с молитвенником, не ленится
ни свет ни заря ходить к службе и все такое прочее. Нет, у меня это скорее



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.