АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Что?
- Недавно здесь стояли четыре ящика скотча, а сейчас они исчезли!
Я хватаю его за руку:
- Что вы говорите, барон?
- Клянусь, это правда, господин комиссар. Я спускался сюда перед ужином
за бутылкой бургундского, и они тут стояли... Вот здесь, видите?
"Здесь" пусто. На квадрате земли выделяются следы, оставленные тяжелыми
ящиками, которые волокли.
- Они были открыты?
- Всего один. Месье Оливьери подарил шесть бутылок одному своему другу.
- Месье Пти-Литтре, издателю?
Зенки у шестерки становятся размером с тарелку.
- Откуда вы знаете?- бормочет он. Я отвечаю ему загадочной улыбкой.
Глава 3
Четыре часа! Старик сидит в своем кабинете в зеленом свете лампы,
безукоризненный, чисто выбритый, при галстуке. Он полон внимания.
Я только что сделал ему полный отчет о происшедших событиях, и он
задумчив. Есть от чего,
- В общем,- резюмирует он,- этот Оливьери получил бутылки скотча,
содержащего героин. Он об этом не знал, поскольку подарил несколько штук
своему другу. Возможно, эти бутылки служат для контрабанды наркотиков?
- Это очевидно. Те, кто их получали, должны были затем извлекать героин
при помощи химических процессов, которые вам с радостью опишет Фавье.
Возможно, выпаривая виски. Или, что также возможно, наркоманы пили виски
таким, каким оно было, что усиливало действие наркотика.
- Гениально,- соглашается Лысый, гладя свой кумпол. Наступает молчание.
- Продолжим наши рассуждения,- решает Старик.- Эти ящики с
"приправленным" виски были отправлены Оливьери по ошибке.
- Контрабандисты заметили свою ошибку и захотели ее исправить. Дела для
Оливьери обернулись плохо. Они его убили и завладели ящиками.
В общем, дело несложное.
- Эта история относится к компетенции Скотленд-Ярда,- с сожалением
вздыхает Старик.- Утром я позвоню старшему инспектору Моррисону.
Я смотрю на него, он на меня, все в самой глубокой тишине. Наконец я
начинаю смеяться, как тип, который составил себе состояние, создав фабрику
для производства рюкзаков для горбатых.
- Что с вами?- удивляется Безволосый, стараясь сохранить серьезность.
- Я думаю, патрон, что наши мысли параллельны, как два рельса...
- То есть?
Лысый уже улыбается.
- То есть нам обоим хотелось бы ради престижа французской полиции довести
расследование этого дела до конца и принести парням из Ярда решение в виде
подарка, обвязанного трехцветной ленточкой.
Босс встает, проходит по кабинету и кладет свою изящную руку (не могу
назвать ее клешней) на мое мощное плечо.
- Мы друг друга поняли!- говорит он.- Итак?
- Итак, я совершу поездку в Шотландию,- отвечаю.- Вы этого хотите?
- Да, мой дорогой друг. Но я вам рекомендую действовать с крайней
осторожностью. Вы будете там находиться неофициально, совершенно
неофициально.
Старик всегда боится скандала. Он любит, чтобы мы совершали наши подвиги
тихо и с достоинством.
- Эта необычная контрабанда начинается с завода, где производят это
виски, поскольку бутылки, содержащие героин, имеют ненарушенную оригинальную
пробку.
- Возможно...
- Съездите туда Разоблачите преступников, раскройте все ходы и сообщите
мне. Наши коллеги с того берега Ла-Манша слишком часто насмехаются над нами.
- Я сделаю все возможное и невозможное.
- Я знаю...
Он придвигает к себе бутылку виски и внимательно всматривается в
маленькую белую этикетку, приклеенную с обратной стороны.
- "Мак-Геррел" производит дама,- говорит он.- Некая Хелен-Дафна
Мак-Геррел, проживающая в Майбексайд-Ишикен возле ГлазгоЯ записываю имя дамы
в записную книжку. Босс уже листает расписание авиарейсов.
- Есть самолет компании "Эр Франс" на Глазго в семь двадцать две. Я велю
забронировать вам место.
- Два места,- поправляю я,
Он хмурится, что составляет его единственное физическое упражнение за
день.
- Вы собираетесь взять с собой помощника?
- Поскольку я не могу рассчитывать на помощь британской полиции в моем
неофициальном задании, а помощь мне может понадобиться, мне нужен напарник.
- Вы правы. Кого вы возьмете? Мои раздумья длятся недолго.
- Берюрье.
Старик кивает, потом спрашивает с легкой двусмысленной улыбкой:
- Скажите, мой милый, почему вы все время берете себе в помощники
инспектора Берюрье? Слава богу, в нашей Службе хватает людей.
Месье Голова-как-задница впервые задает мне этот вопрос, и я смущен.
- Ну,- бормочу,- это трудно объяснить. Видите ли, босс, Берю не особо
умен. Он грубиян, выпивоха, драчун, но вместе с тем имеет качества, которые
делают из него самого ценного помощника. Во-первых, он предан мне как
собака; во-вторых, он добрый, смелый, упрямый. А иногда его хитроватый
здравый смысл не хуже гениальности. Кроме того, он мне нравится. Я его
поддразниваю, и это успокаивает мои нервы...
Старик поднимает руку:
- О господи, да остановите вы ваш панегирик! Берите с собой Берюрье. Я
велю забронировать два места.
- Мне бы хотелось иметь машину по прибытии в Глазго,- говорю.
- Я это улажу. Билеты и валюту вам доставят в аэропорт.
- Хорошо.
Пожав друг другу руки, мы расстаемся.
Заря начинает разбрасывать искры солнца, когда я покидаю контору. Смотрю
на часы. Мне осталось три часа, чтобы съездить собрать чемодан и заехать за
Берю.
Доезжаю до Сен-Клу. Дверь дома открыта, что внезапно напоминает мне, что
я приютил у себя киску. Черт возьми! Хорош я хозяин. Привожу девицу домой,
бросаю в тот момент, когда уже собрался сыграть с ней в почтальона и прачку,
и в четыре утра собираюсь вытащить ее из постели и выбросить на мокрую
парижскую мостовую...
Так не делают.
Поднимаюсь в спальню. Ирэн, ровно дыша, спит блаженным сном, натянув
одеяло до подбородка.
У меня не хватает мужества ее разбудить. Я вынимаю из шкафа два костюма и
смокинг, опустошаю ящик комода, чтобы взять самое лучшее белье. Прежде чем
убежать, пишу записку для провинциалочки:
Дорогая Ирэн,
Уехал в деловую поездку. Очень сожалею. Оставляю Вам ключ в почтовом
ящике в саду.
Кратко, сильно, красноречиво, и сказано все, что хотел сказать. Это
первый раз, когда Сан-Антонио, приведя к себе бабу, сматывается, не
организовав ей космическое путешествие на борту его корабля с
твердотопливным двигателем. Не надо об этом думать, иначе...
Я уезжаю. Курс - дом Берю.
Когда я останавливаюсь возле дома Толстяка, консьержка в бумазейном
халате и с волосами, обвязанными платком, волочит по тротуару мусорный
контейнер.
Заметив меня, она чешет пониже спины. Это зрелая дама, но ее явно никто
не хочет срывать.
Я на всякий случай заглядываю внутрь контейнера- вдруг там Толстяк. Но
его нет, и я направляюсь в подъезд, весело бросив церберше: "Что, дышите
свежим воздухом?"
- Вы к Берюрье?- окликает она меня.
- Да.
- Я вас знаю,- уверяет она.- Вы его начальник?
- Точно.
- Их здесь нет!
Я останавливаюсь в подъезда.
- А где они?
- Летом они живут за городом у свояченицы.
- Где?
- В Нантерре. Желаете адрес?
- Еще бы!
Она закрывает глаза и декламирует:
- Авеню Женераль Коломбей, дом двести двадцать восемь.
- Тысяча благодарностей.
У меня остался час на то, чтобы смотаться в Нантерр, схватить Толстяка и
доехать с ним до Орли. Это вполне осуществимо.
Пятнадцать минут спустя я оказываюсь перед домом, находящимся недалеко от
старого завода "Симка". Вот, оказывается, что в семье Берюрье называется
"жить за городом". Впрочем, воздух здесь действительно отличается от
парижского, потому что с другой стороны дома находится химический завод.
Сад в девяносто квадратных сантиметров, полностью заросший резедой,
отделяет авеню от двери (или, если находишься в доме, дверь от авеню). Стучу
в дверь.
Поначалу никакого движения, затем слышатся ворчание, плевки, чихи, зевки,
почесывания спины и пониже. Какой-то мужчина примешивает имя господне к
некоему органу дамы, который уже закрыт, видимо по причине возраста. Наконец
дверь отворяется. Передо мной оказываются глаза, похожие на пуговицы от
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
|
|