забыть о манерах, соблюдаемых в штаб-квартире.)
сил его в сторону и сказал М., который уже вышел из-за
стеклянного щита:
но. Я прикажу, чтобы здесь навели порядок во время обеден-
ного перерыва.
Манипенни стояла, прикрыв ладошкой рот. Она с ужасом
наблюдала, как лежащего навзничь Бонда тащили в комнату
начальника штаба, каблуки его ботинок оставляли след на
ковре.
зал М. - Пусть немедленно придет дежурный офицер меди-
цинской службы. Пошли, пошли, девочка. Не стойте здесь,
разинув рот. И никому ни слова об этом. Понятно
матически произнесла: "Слушаюсь, сэр", закрыла дверь
и сняла трубку внутреннего телефона.
и притворил дверь. Глава отдела безопасности стоял на коле-
нях около Бонда. Он ослабил ему галстук и расстегнул ворот-
ник, щупал пульс. Лицо Бонда было почти белым, на лбу
выступила испарина. Дышал он прерывисто и тяжело, как
будто только что пробежал большую дистанцию. М. бросил
взгляд на Бонда, а затем-выражение лица его было не
разглядеть-посмотрел на стену, перед которой он лежал.
Повернулся к начальнику штаба.
умер в этом кресле. Тогда это была обычная пуля, но выпу-
щенная таким же безумным офицером. От сумасшедших нет
защиты. Но в Управлении общественных работ неплохо
придумали с этим приспособлением. Послушайте-ка, началь-
ник штаба, об этом, конечно, никому ни слова. Свяжитесь
с сэром Джеймсом Молони как можно скорее, и пусть 007 за-
берут в "Парк". Машине "скорой помощи" - строжайшая
охрана. Я все объясню сэру Джеймсу сегодня вечером. Вкрат-
це: как вы слышали, в КГБ его одурманили. Промыли ему
мозги. Он и так был болен. Что-то вроде амнезии, потери
памяти. Я потом расскажу вам о том, что узнал. Прикажите
забрать его вещи из гостиницы "Ритц" и оплатить счета.
И придумайте что-нибудь для "Пресс ассошиэйшн". Что-нибудь
в таком роде: "Министерство обороны радо... нет, ска-
жем, с удовлетворением сообщает, что коммандер Джеймс
Бонд и т.д., который, как сообщалось, пропал без вести
и считался погибшим при исполнении служебного задания
в Японии в ноябре прошлого года, вернулся в Англию после
опасного путешествия по Советскому Союзу. В результате
этой миссии собрана ценная информация. Естественно, что
здоровье коммандера Бонда после всего, что ему пришлось
пережить, оставляет желать лучшего, и в настоящий момент
он находится под медицинским наблюдением и поправ-
ляется". - М. холодно улыбнулся. - Эта информация не очень
понравится товарищу Семичастному и его подчиненным.
И добавьте следующее в сопроводиловке, адресованной редак-
торам: "Исходя из соображений безопасности, убедительно
просим воздержаться от комментирования или различного
рода домыслов в связи с настоящим сообщением. Настойчиво
рекомендуем также не пытаться выяснить местонахождение
коммандера Бонда". Ну как, пойдет
Потом, озабоченный, поднял глаза от блокнота.
обвинения? В конце концов, предательство и покушение на
жизнь... Что, даже под трибунал не отдадите?
отвечал за свои действия. Но если можно так обработать чело-
века, значит, можно и вывести его из этого состояния. А сэр
Джеймс как раз мастер по подобным делам. Поставьте его
опять на половинное довольствие, пусть числится там же,
где и раньше. И проследите, чтобы ему были выплачены все
полагающиеся за прошлый год гонорары и прибавки. Если
у КГБ хватило духу натравить на меня одного из моих же
людей, у меня достаточно смелости, чтобы вновь использо-
вать его против них. Когда-то 007 был хорошим агентом.
Не вижу никаких причин, почему бы он опять не мог стать
им. В определенных пределах, конечно. После обеда при-
несите мне досье на Скарамангу. Если мы сумеем поставить
007 на ноги, этот тип как раз в его вкусе.
штаба. - Даже 007 никогда с ним не справится.
спросил М. холодно. 10 лет Как минимум. Так не лучше
ли погибнуть на поле боя Если он успешно справится с зада-
нием, то вернет себе былую репутацию, и мы сможем забыть
все, что было. Словом, решение я уже принял.
медицинской службы. М. поздоровался с ним, повернулся на
каблуках и вышел через открытую дверь.
Потом с присущей ему скрупулезностью и чувством долга
принялся за выполнение заданий, которые были ему
даны. "Нам - совсем не рассуждать, нам - идти и уми-
рать!".
обед - зажаренную дуврскую камбалу, а за ней - преотлич-
нейший кусок полутвердого белого сыра "Стилтон", выдер-
жанного, настоящего, с синими прожилками плесени. Как
обычно, он сидел один за столиком у окна, отгородившись
от зала газетой "Таймс", время от времени переворачивая
страницы, демонстрируя окружающим, что читает, чего на
самом деле не делал. Но Портерфилд все-таки не преминул
заметить старшей официантке Лили, всеми любимой мило-
видной женщине, считавшейся украшением клуба, что "со
стариком сегодня что-то неладно": "Ну, может, с ним ничего
такого и не случилось, но он явно не в своей тарелке". Портер-
филд считал себя психологом-любителем и гордился этим.
Будучи метрдотелем и отцом-духовником для многих членов
клуба, он знал немало обо всех них, и ему нравилось думать,
что он знает все. Как и подобает всем безупречным слугам,
он мог предвидеть желания клиентов и угадывать их настрое-
ния. Так что, стоя рядом с Лили в эту выдавшуюся ему сво-
бодную минутку, уютно обосновавшись у буфетной стойки,
ломившейся от превосходных холодных закусок-такого
выбора, пожалуй, в целом свете не найти, - он не спеша вел
вполне философскую беседу с самим собой. "Ты же знаешь
это ужасное вино, которое постоянно пьет сэр Майлз. Это
алжирское красное вино, которое официальный комитет по
винам даже не разрешает заносить в карту вин. Его держат
в клубе, только чтобы ублажить сэра Майлза. Ну так вот,
он однажды объяснил мне, что, когда служил на флоте, они
называли этот напиток "яростным", потому что если его
выпить много, то тебя начинает заносить, так и хочется учу-
дить, выкинуть что-нибудь эдакое. Словом, за десять лет,
которые я знаю сэра Майлза, он ни разу не заказывал больше
половины графина этого вина".
храма, приняло выражение показной торжественности, как
будто он действительно прочитал что-то ужасное, погадав
на кофейной гуще.
руки и наклонила голову чуть-чуть ближе, чтобы не упустить
ни слова. - Старик велел мне принести целую бутылку "яро-
стной" бурды, - продолжал Портерфилд. - Ты понимаешь
Целую бутылку! Конечно, я и вида не подал, просто пошел
и принес ему эту бутылку. Но попомни мои слова, Лили, -
он заметил, что кто-то поднял руку в другом конце огромного
зала и тут же направился туда, закончив фразу на ходу, -
что-то сильно потрясло сэра Майлза сегодня утром, в том нет
сомнения.
счета, он расплатился пятифунтовой купюрой, просто ради
удовольствия получить сдачу новенькими хрустящими одно-
фунтовыми бумажками, а также только что отчеканенными