обычными способами, других нет.
поиски. В косых лучах заходящего солнца, пробивающихся сквозь листву,
роилась мошкара.
валуном, а под поваленным деревом. Вот оно!
мгновение ока разбросали листву и вытащили на свет холщовый мешок. Джориан с
досады присвистнул; его и раньше частенько раздражала забывчивость колдуна.
Правда, он тут же одернул себя: нельзя быть слишком строгим к тому, кто спас
тебе жизнь.
был одет в простой коричневый кафтан, короткие штаны, высокие шнурованные
башмаки - вместо вконец изорванных шелковых туфель - и видавшую виды зеленую
шляпу с замусоленным фазаньим пером, торчащим из-за ленты. На поясе болтался
короткий тяжелый охотничий меч, годный скорее для игры в лапту и рубки
кустарника, чем для поединка.
Кучу львов можем огрести.
тебя и выдаст, так это она. Стоит показать ее любому золотых дел мастеру или
ювелиру, или меняле на сто лиг в округе, и молва птицей долетит до Ксилара.
подозрения не меньше, чем самой короной. К тому же древние создатели этой
золотой вещи наверняка наделили ее волшебными свойствами, неоценимыми для
занятий магией. Непростительно спалить эти свойства в печке.
пойдет хорошо, потом заберешь. Или, скажем, договоришься с ксиларцами - твоя
голова в обмен на их корону. А что, ты разве не прихватил с собой денег?
прямо с королевского монетного двора. Кабы пожадничал, лежать бы мне сейчас
на дне Трясины Мору. Что ж, всех денег не унесешь.
какой-нибудь грабитель услышал, сколько денег у тебя в поясе.
пока не стемнело, я должен тебя постричь.
гребнем, принялся за дело. Время от времени он просил Джориана прекратить
болтовню, но бывший король не умел долго молчать.
вправду был мой народ - лишился всех своих развлечений: отсечения головы,
коронации, раздачи даров, состязаний по бегу, стрельбе, борьбе, футбола и
хоккея, пения и танцев, да еще и пира в придачу.
греховного пьянства и распутства, - поддакнул Карадур, трудясь над правым
виском Джориана. - Так что, если угодно, можешь себе во вред заняться
благотворительностью. Еще не поздно передумать и вернуться.
моей стороне, а то б они не позволили мне уйти так далеко, правда?
смертного - философы уже тысячу лет ведут об этом жаркие споры. По-моему,
главное, что помогло тебе ускользнуть, это мое волшебство, усиленное
нравственной чистотой, благоприятное положение планет, да еще твоя сила и
храбрость. Легче блоху подковать, чем найти событие, проистекающее из
какой-то одной причины. Я совсем заболтался, а надо еще отстричь эти ужасные
усы.
хмыкнул Джориан. - Но снявши голову, по волосам не плачут. Стриги!
не длиннее ногтя. Усы Карадур тоже отхватил почти начисто.
не узнает.
Джориан. - Ты можешь произнести такое заклинание, чтоб я превратился в
тощенького светловолосого парнишку?
не даст: фантомы держатся час-два, не больше. Да и вряд ли кто нам
встретится по пути к Ритосу-кузнецу, разве что случайный охотник, угольщик
или жалкий батрак. Какой толк в маскараде?
глазах превращаешься в самого себя. Такое у кого хочешь вызовет подозрение.
каравай и кусок вяленой оленины. И то, и другое он уплетал с завидным
аппетитом. Карадур удовольствовался маленьким кусочком хлеба.
колдун.
золотыми локонами Фрэнды, я только червячка заморил. Ты как думаешь, можно
слона накормить одной сладкой булочкой?
этой провизии должно хватить до Ритосова дома, где тебя ждут. Поройся в
мешке и найдешь план: там нарисовано, как добраться до места.
Здесь ходу не больше одной лиги.
которую распутные молодые болваны вроде тебя пялят бесстыжие глаза. Ты на
нее не заглядывайся, каждый грех сладострастия осложняет мою задачу.
бегать по бабам, когда у меня дома пять молодых красивых жен! Да я буду
только рад передышке, чтоб я в дерьме утонул, - хоть и скучаю по карапузам,
что по мне ползали. Но давай о Ритосе-кузнеце. Почем ты знаешь, что он не
выдаст меня ксиларцам? Он может неплохо заработать, ежели наведет их на
след.
предать другого посвященного!
королем; может, это меня ничему и не научило, но одно я усвоил: никому
нельзя доверять сверх меры.
за то, чтобы не выпускать могучие силы волшебства за границы нашего круга. Я
же принадлежу к Белой Ложе, или Альтруистам, и готов нести волшебство в мир
и помогать всем, кто трудится в поте лица своего. Однако, несмотря на
внутренние разногласия, мы едины перед миром, лежащим вне пределов нашего
ученого ордена. Я уверен в Ритосе, как в самом себе.
царствование такого насмотрелся...
Доверься и в этом.
хочу поблагодарить тебя - ты спас мою беспутную голову.
заслужить. Джориан хитро усмехнулся.
какое ты и твои дружки-чародеи так бессовестно на меня наложили?
какой-нибудь захудалый отщепенец попытается снять наше заклятье, для тебя
это окончится весьма плачевно. Заклятье наложил магистр нашей ложи Форко из
Хендау, и он один может развеять чары.
Драконе" в Оттомани, оттуда отправимся в Тримандилам за Ларцом Авлена, а
потом на Конклав моих сторонников в Башню Гоблинов в Метуро. Надо спешить,
встреча состоится в месяц Щуки.
многообещающие планы. Как бы там ни было, для начала нужно добраться до
Оттомани.
бурелом?
ждет твоего прихода; у него можно отдохнуть несколько дней и пополнить
запасы провизии.
мне у трактирщика записку на вымышленное имя.
прослужил в пешей гвардии Его Незаконнорожденного Высочества. В Оттомани
многие меня вспомнят, ежели понадобится.
одинаково не любят Ксилар, потому что их страна вклинилась между твоим