Чалмерсу он с ходу отвесил низкий поклон.
владыки?
Это... гм... владыки из моей страны -- сэр Гарольд де Ши и оруженосец его
Вацлав Полячек.
устали наклоняясь и выпрямляясь, словно корабль в шторм. -- О день милости
Аллаха, что предоставил радость очам столь недостойным лицезреть двух
могущественных франкийских владык! -- Поклон. -- Несомненно ошибка это, что
оказались вы в столь убогом приюте, но благодаря ошибке этой удостоился я
высочайшей чести! -- Поклон. -- Эй! Вымести лучшие покои, приготовить
одеянья церемониальные для сэра Гарольда де Ши и оруженосца его Вацлава, кои
воистину принесли благодать в дом наш! -- Поклон.
отвешивать их в подобном темпе и дальше попросту грозила головокружением.
Видимо, удовлетворенный тем, что хоть чего-то достиг, коротышка ухватил
обоих под руки и провел их по кругу, где представления и поклоны повторились
вновь и вновь, будто ни один из тех, к кому они подходили, не слышал ничего,
что говорилось остальным. Были здесь лорд Моско, эмир Трези, сэр Аудибрад --
последний в средневековом европейском камзоле и штанах в обтяжку, без чалмы,
и еще двое или трое. В промежутках Полячек без устали вертел головой, дабы
не упускать из виду танцовщицу, пока где-то на третьей церемонии знакомства
Атлант не обратил на это внимание.
он. -- Клянусь Аллахом, стоит она не меньше сотни золотых, но несомненно
сможешь взять ты ее в наложницы при одном лишь условии -- если Руджер наш,
для коего нет здесь преград, не предъявит на нее права свои. И поймешь ты,
что жемчужина она, коя не стала еще бусиной, кобыла, не знавшая узды,
драгоценность...
тут в историю!
его кроется выражение лукавства.
Поскольку я тут новичок, мне хотелось бы сначала получше познакомиться с
вашим замком, прежде чем... насладиться вашим... м-м... гостеприимством.
И... э-э... в любом случае большое спасибо, ваше сиятельство.
подушкам, на которых покоился угрюмый юнец. -- А вот свет, сияющий миру,
воин ислама, безупречный паладин и кавалер Карены Руджер!
той девки огневолосой, что приволок недавно франкийский колдун?
уже непосредственно к нему:
дядюшка? Хоть и муторно на сердце, может, найду я забаву, глядя на ваши
фокусы!
подостойней тебя, и мне совсем не по вкусу, что ты там толкуешь насчет
"огневолосой девки"? Давай-ка выйдем, и я впрямь покажу тебе несколько
фокусов?
он, -- никак не ждал я от франка благородства такого! Вот уж несколько
месяцев никого я не убивал, и мышцы мои одрябли от недостатка практики.
Давай же подеремся скорей!
-- Нет у вас никакой нужды в еще одной смерти, и знайте же, что лежит на ней
заклятье, и никогда не случиться ей в моем замке, и более того -- здесь
благородные владыки мои и гости, собратья-чародеи, за жизнь которых отдал бы
я жизнь собственную! Пойдемте же, сэры, позвольте показать мне вам ваши
покои, кои хоть и ничто большее, чем тюфячки в уголке, но все же лучшее из
того, что в силах предложить вам Карена. "Бери все, что есть у меня, --
говаривал Ходжа, -- пусть это даже всего лишь половинка ячменной лепешки!"
покоями размером с учебные аудитории, сплошь увешанными изысканными шелками
и меблированными инкрустированным деревом. Однако головки заклепок, которые
выступали из железных панелей на стенах и потолке, делали их несколько
похожими на интерьеры линкора.
сэры волшебники, пусть голос дружбы отведет руку спора, и не гневайтесь вы
на родственника друга вашего. Эх, милая молодость! -- Он потер рукой глаза,
и Ши с изумлением углядел поблескивающие на них капли самой настоящей влаги.
-- Слава Кордовы! Иногда удивляет меня, почему турецкая баня благовонная не
замерзнет в отчаянии от соперничества с такой красотой! Поверили ли бы вы
когда-нибудь, что человек такой способен больше думать о крови, нежели о
груди девичьей?
Глава 3.
руках просторные хламиды. -- Предполагается, что мы напялим эти ночные
рубашки?
собираешься строить глазки местным красоткам, по крайней мере оденься по
моде!
что, шарф?
вокруг головы где-то таким вот образом.
бесшабашностью принявшись накладывать виток за витком.
гирляндой повисла у него на шее, а следующая попытка завершилась ничуть не
лучшим результатом. Ши отнесся к этой процедуре более вдумчиво и
основательно, и хоть чалма и держалась у него на голове, но почему-то упорно
заваливалась на ухо, а оставшимся длинным хвостом щекотала по подбородку.
Полячек захохотал и скорчил рожу.
что-нибудь более похожее на шляпы.
поумерить свою прыть, если ты не хочешь, чтобы нам перерезали глотки.
здорово тебя изменила! Кстати о птичках -- ты не в курсе, какие в этом
притоне правила внутреннего распорядка? Я был бы не прочь поймать Атланта на
слове и малость приударить за той танцоркой. Она сложена, как...
волосатая, с висячими ушами башка носила прямо-таки пугающее сходство с
головой собаки-ньюфаундленда.
посторонился. Через порог перешагнул безупречный паладин и кавалер
собственной персоной. Ши отметил, что двигался тот удивительно легко для
столь крупного детины. Он вполне мог оказаться весьма опасным противником.
Полячек добавил:
стука?
словно фамилия его была Гогенцоллерн. -- Донеслось до меня, о путник, что
рыцарского ты рода, и могу я без греха и помех возжелать пролить твою кровь.
Поелику воин я великоопытный, и доблести не занимать мне, невелика утеха
была бы, не посули я тебе уравнять наши шансы, а именно: выйду без доспехов
я, а ты в доспехах на сечу, когда снимут колдуны заклятье с замка!
Фей, Ши, пожалуй, и отказался бы от такого гандикапа. По вместо этого он
поклонился:
что Атлант твой дядя?
Хотя скорей он вроде бабки, старой няньки одноглазой, коя не допускает здесь
молодецких забав, что без воспитанья да манер обходятся. Да и это можно было
бы обойти -- нашелся бы только любитель боевой доблести, кто знал бы
что-нибудь о наложении и снятии заклятий.
заинтересованно наблюдают, и начал догадываться о причинах визита здоровяка,
хотя и не ожидал, что это свершится столь скоро.
Сэр Рид сказал, что Атланта что-то тревожит. Ждете нападения христианских