тут же метнулась вперед, распоров уже основательно набухший от крови рукав.
На мгновенье он нерешительно замер, а потом выставил меч перед собой,
пытаясь перенять фехтовальную стойку Ши. Пару раз Ши со звоном отбивал
неприятельский клинок вбок, а затем, связав его приемом, известным под
названием "октава", сделал быстрый выпад. Хардимура спасло только то, что
как раз в этот момент он оступился, чуть не упав на спину. Ши последовал за
ним. "Фик-фик-фик!" -- посвистывал тонкий клинок. Глаза перепуганного
Хардимура бегали за ним, как зачарованные. Он попытался было отразить
повторный укол, но был уже неспособен управляться со своим тяжеленным
клинком. Ши заставил его беспорядочно отступить, спровоцировал открыться и
выбросил руку со шпагой вперед. Он едва успел остановить наверняка
смертельный удар, так что острие клинка лишь слегка коснулось груди
коротышки. Хардимур шагнул назад, но нога его не встретила никакой опоры.
Руки его взметнулись вверх, а меч, крутясь в воздухе, полетел назад и
плюхнулся в ров. Вслед за ним, подняв тучу брызг и разведя огромную волну,
последовал и сам сэр Хардимур.
Ши уже стоял на коленях у края рва.
не умею!
сушу. Едва поднявшись на ноги, он обнаружил, что неугомонная шпага опять
подрагивает прямо у него перед носом.
колено.
В следующий раз я обязательно сражу тебя, мастер Гарольд!
большой любитель спать со сверчками!
совершенно искренне отозвался Хардимур, ощупывая поврежденную руку. --
Дважды повержен был я с позором на глазах благородных дам и господ из замка
Колтрокского, и горечь разлилась на сердце моем. А потом, лишился я дамы!
вообще терпящих бедствие?
рыцари могут войти в него и оставаться до тех пор, покуда полностью не
оправятся.
заживет.
-- внес предложение Чалмерс.
добрые люди из замка, бросьте мне хоть какие-нибудь лохмотья завернуться,
ибо погибаю я окончательно! О-о-оу!
его и, поддерживая со всех сторон, поволокли к подъемному мосту. На сей раз
у стражника возражений не возникло.
Глава 3.
дудение трубы. Она испустила четыре ноты, на последнюю из которых у трубача,
видно, не хватило воздуху в легких. Когда путники вступили в мощеный двор
замка, их сразу облепил целый рой мальчишек-пажей, наряженных в яркие
разноцветные костюмы. Болтали они без передышки, но дело свое, похоже,
знали. Разбившись на пары, они тут же присоединились к каждому из гостей и
повели их ко входу в высокое, сложенное из серого камня здание, которое
возвышалось на противоположной стороне двора.
восхищением. На каждом из них были средневекового кроя штаны в обтяжку, с
одной штаниной красной, а другой белой. Когда под их руководством он
принялся взбираться по винтовой лестнице, один из мальчуганов пропищал:
слова не вымолвил!
почему, кстати?
мальчишки стал задумчивый. -- А вы мне как-нибудь покажете тот фокус, как
выбить вражеский клинок, почтенный сэр? Я мечтаю зарубить какого-нибудь
колдуна.
углу которой стояла огромных размеров кровать с пологом на четырех
столбиках. Один из пажей забежал вперед и, опустившись на колени перед
креслом со скрещенными ножками, торопливо протер его, дабы Ши мог усесться.
Когда Ши расположился в кресле, другой отстегнул его пояс со шпагой, а
первый выбежал из комнаты. Через мгновенье он уже вернулся, таща большой
медный таз, над которым поднимался пар, и перекинув через руку полотенце.
здорово нуждались.
вашей светлости глубочайшие извинения за то, что не могу предложить ей
ванну. Но обеденный час уж столь близок...
фальшивящих и дудящих, что называется, кто в лес, кто по дрова. Подобная
какофония могла по меньшей мере возвещать о наступлении нового года.
вытирая ему руки. -- Пойдем!
совсем недавно поднимались, было темно, как в сундуке. К счастью, паж вел
его за руку. Мальчуган уверенно спустился вниз и пересек небольшой зальчик,
на стене которого из железного гнезда торчал один-единственный факел.
Распахнув двери, он тонким голоском объявил:
меньшей мере пятидесяти футов в длину и примерно столько же в ширину, и было
довольно неважно -- конечно, по американским меркам -- освещено вперемежку
понатыканными по стенам факелами и тонкими свечками. Ши, который совсем
недавно побывал в куда более мрачно иллюминированном обиталище посредника
Сверра, счел освещение достаточным, чтобы разглядеть заполнивших комнату
кавалеров и дам. Те, оживленно болтая, через высокую арку в дальнем ее конце
по очереди выходили в обеденный зал.
себя. За исключением его самого, в помещении она оказалась самой высокой, и
вполне могла потягаться с его собственными пятью футами одиннадцатью
дюймами.
коли уж пришлось мне стать твоею дамой, полагалось бы тебе сопроводить меня
к столу по крайней мере. Разрешаю политесный поцелуй, только без всяких там
вольностей, ясно?
требовалось, он ее поцеловал. Сделать это было нетрудно. Чуть-чуть макияжа,
и она вполне могла бы послужить моделью тому же Джорджу Петти.
где их подвели к средней изогнутой части огромного подковообразного стола.
Ши с удовлетворением отметил, что Чалмерс уже занял свое место всего в двух
стульях от него. На одном из них пристроилась похожая на камею Аморета,
которая, к очевидному смущению Чалмерса, выпаливала ему в ухо историю своих
терзаний прямо-таки с быстротой пулемета.
-- трещала она. -- Стены темницы, в коей я томилась, озаряли похабные
картины и образы. Он твердил, что милый мой Скадамур неверен мне, он обещал
мне несметные сокровища в обмен на мою добродетель...
сидящий напротив рыцарь, перегибаясь через стол.
бывало, и целых двенадцать! И когда я отказывала ему, негодованьем кипя
благородным, жуткие страсти, за границы человеческого разумения выходящие...
благородною дамой, которая столько ради него вынесла!
Бритомарты.
Ши.
вспыхнули:
несовместимы! Выскажи их ты за воротами замка, доказала бы я их низость на