воскликнул сэр Оливер.
- Разве тебя не научили, как с ним обращаться?
- Нет.
- Ну, что ж, в таком случае они допустили грубейшее
нарушение правил, не предоставив тебе полной информации. Я
думаю, у тебя есть все основания для того, чтобы подать
жалобу.
Сэр Оливер растерянно оглянулся кругом. Жалобу подавать было
некому. Разве что сове...
- Иди ты к черту со своими советами, - сказал он, начиная
сердиться. - Как же я теперь смогу совершать славные подвиги,
если в самом начале угодил в ловушку?
Сова снова взъерошила клювом перья и достала маленькую
колоду карт, как фокусник в цирке достает из шляпы кролика.
- Можем сыграть партию-другую в дурачка. Это здорово
успокаивает нервы. Вот увидишь, время пролетит совершенно
незаметно! Ты в какого больше любишь играть - в простого или в
переводного? А может, сыграем в двадцать одно? Или разложим
пасьянс?
- Вот еще, - буркнул сэр Оливер. - Я с пернатыми не играю.
Сова ничего не ответила, просто начала тасовать карты, да
так ловко, что ей позавидовал бы самый заядлый картежник.
Склонив голову набок, она лукаво поглядела на сэра Оливера, и
ему даже показалось, что сова подмигнула ему.
- Ну, ладно, - вздохнул сэр Оливер. - Давай сыграем.
Игра в дурака и раскладывание пасьянсов были его любимым
занятием. Они часто помогали кое-как скоротать время. Вот
только партнеры для партии в дурака находились довольно
редко...
- Твой ход, - сказала сова.
А в это время в трактире - в том самом трактире, откуда
всего несколько часов назад вышел через волшебную дверь сэр
Оливер, - Аззи, сидя за столом в своей комнате на втором
этаже, решил узнать, как продвигаются дела с постановкой
безнравственной пьесы. Аззи достал хрустальный шар, который
древние колдуны использовали для предсказания будущего и
провидения того, что происходит на другом краю земли, протер
шар носовым платком и стал не отрываясь глядеть в него. Однако
поверхность шара оставалась тусклой; лишь отражение
колеблющегося пламени свечей, стоявших на столе, порой
зажигало в его глубине золотистые искры. Аззи недоуменно
повертел волшебный шар в руках - и тут только вспомнил, что
забыл произнести фразу, заставляющую шар показать то, что
хочет увидеть его владелец.
- Покажи, чем занят сейчас сэр Оливер, - скороговоркой
пробормотал Аззи.
Хрустальный шар вспыхнул изнутри голубоватым светом, и его
поверхность постепенно начала проясняться. Аззи снова начал
пристально вглядываться в глубину шара. Наконец его взору
предстала такая картина: сидя прямо на земле в каком-то
стала служить Светлым Силам, однако она еще не обрела
окруженном серой стеной, сэр Оливер играл в подкидного дурака
с говорящей совой.
- Что это?.. Как такое могло случиться? - удивился Аззи.
Нужно было принимать срочные меры. Аззи решил позвать
Аретино на подмогу. Сейчас Аретино был нужен ему, как никто
другой.
Аззи трижды хлопнул в ладоши:
- Где мой курьер?
Дверь в комнату тихонько отворилась, и на пороге показалась
маленькая тонкая фигурка.
- Нужно как можно скорее передать эту записку Аретино, -
сказал Аззи, склоняясь над куском пергамента, на котором он
стал вычерчивать какие-то письмена своим острым ногтем. -
Отправляйтесь прямо сейчас, да смотрите, не мешкайте в дороге.
Аззи сложил записку вдвое и не глядя ее протянул курьеру.
- Где мне искать этого Аретино? - спросил тот.
- В Венеции, где же еще! - ответил Аззи. - Готов поспорить,
что он все еще пирует на мои денежки!
- А можно мне воспользоваться заклинанием, чтобы быстрее
добраться до Венеции?
- Конечно.
- Тогда дайте мне какой-нибудь талисман, который перенесет
меня туда.
- Вообще-то в заключенном с вами контракте четко оговорено,
что вы сами обеспечиваете себя всеми средствами передвижения,
в том числе и волшебными. Но, с другой стороны, время не ждет.
Возьмите универсальный талисман вон там, на столе.
Курьер подошел к столу и, захватив из хрустальной чаши
полную горсть талисманов, сунул их в карман.
- В Венецию! - громко крикнул он и исчез.
В спешке Аззи не узнал в своем посланце Квентина, решившего
не упускать свой шанс вмешаться в эту историю, пока взрослые
занимаются своими делами.
А в это время в Венеции Пьетро Аретино предавался всем
земным наслаждениям. Сумма, полученная от Аззи в качестве
аванса за постановку безнравственной пьесы, была достаточно
велика, и недостатка в деньгах он не ощущал. Аретино уже давно
хотелось устроить такой пир, чтобы весь город долго вспоминал
о нем, расхваливая щедрое гостеприимство и богатую фантазию
хозяина. И поэтому в доме Аретино уже несколько дней подряд -
как раз с того самого дня, как Аззи покинул Венецию -
слышались звуки задорной музыки, голоса подвыпивших гостей,
женский смех и топот танцующих ног.
Чтобы веселье в доме не прекращалось ни днем, ни ночью,
Аретино пригласил немецких музыкантов, которые обязаны были
играть сутки напролет. Музыканты знали свое дело: писк
скрипок, гудение альтов и нежные звуки флейт не смолкали ни на
минуту; однако и в вине они тоже понимали толк и пили наравне
с гостями. Пир был в самом разгаре, когда в шумной гостиной
среди мужчин в расстегнутых жилетах и девиц с растрепавшимися
локонами появилась одна весьма необычная фигура. Конечно же,
то был посланец Аззи, крепко прижимавший к груди свиток
пергамента.
Он был невелик ростом, этот посланец, и, пожалуй, слишком юн
для столь серьезных поручений. Мальчик, едва вышедший из
детской, да к тому же еще одетый в длинную ночную рубашку,
отделанную кружевом. Однако держался он с недетской
серьезностью. Сознание важности возложенной на него миссии
придавало ему смелости и решительности. С трудом переведя
дыхание после головокружительного перелета над Альпами,
совершенного при помощи волшебного талисмана, Квентин - это
был, конечно же, он - объявил о цели своего визита, попросив
немедленно проводить его к хозяину дома.
Когда слуга провел мальчика в комнату, где находился
Аретино, Квентин отвесил прославленному драматургу учтивый
поклон и подал пергамент.
- Аретино, я принес вам послание, - объявил он своим чистым,
звонким голосом.
- Послание? - удивился тот. - А нельзя ль немного погодить
со всякими там посланиями? Мы тут веселимся...
- Это от Аззи. Он просит вас немедленно прибыть к нему.
- Понятно. Ну, а ты сам кто такой?
- Я один из паломников. Видите ли, сударь, так получилось,
что моя сестра Киска... вообще-то ее полное имя Присцилла, но
дома все зовут ее Киской... моя сестра Киска уснула, и я решил
выйти из комнаты, где мы спали. Я совсем не хотел спать,
сударь. Я и сейчас этого почти совсем не хочу, - прибавил он
торопливо, очевидно, испугавшись, что в столь поздний час его
вполне могут отправить в постель. - Я осторожно вышел из
комнаты и поднялся по лестнице на верхний этаж. Там была одна
комната... Я увидел, что дверь в нее приоткрыта. Я вошел в эту
дверь, и меня отправили к вам с посланием.
- Но как же ты добрался сюда? Ведь ты же смертный, я
полагаю? Ты из той же плоти и крови, что и я, и крыльев для
быстрых перелетов над горами у тебя нет...
- Да, конечно. Но я захватил у Аззи целую горсть талисманов.
- Ну, что ж, - задумчиво произнес Пьетро Аретино, - твой
рассказ, юный гонец, звучит вполне убедительно. Итак, чего же
хочет от меня Аззи?
- Он хочет, чтобы вы тотчас же явились к нему.
- Куда же мне следует явиться?
- Не беспокойтесь, я перенесу вас к нему при помощи
волшебного талисмана, - сказал Квентин.