АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
тому же другие меньше заняты, чем он, - найдется кому отворить дверь. И он
не тронулся с места.
В Улье Нины все еще спали глубоким сном. Стук повторился. Стучали,
несомненно, чем-то тяжелым.
- Честное слово алжирца, это уж слишком! - сказал себе Бен-Зуф. - Черт
побери! Кто бы это мог быть?
И он направился по главной галерее прямо к двери.
- Кто там? - спросил он громко, отнюдь не любезным тоном.
- Это я, - ответил вкрадчивый голос.
- Кто вы такой?
- Исаак Хаккабут.
- А чего тебе надо, Астарот?
- Чтобы вы отперли мне дверь, господин Бен-Зуф.
- Зачем тебя принесло? Хочешь продать свои товары?
- Вы же знаете, что за них не хотят платить.
- Ну так убирайся к черту!
- Господин Бен-Зуф, - продолжал Исаак заискивающим, умоляющим тоном, -
я бы хотел поговорить с его превосходительством генерал-губернатором.
- Он спит.
- Я подожду, пока он проснется.
- Ну и дожидайся за дверью, Авимелех!
Бен-Зуф без церемоний повернулся к нему спиной, но тут подошел капитан
Сервадак, разбуженный шумом.
- Что там такое, Бен-Зуф?
- Да ничего, пустяки. Этот пес Хаккабут хочет с вами толковать,
господин капитан.
- Так отопри ему, - приказал Гектор Сервадак. - Надо узнать, что
привело его сюда.
- Жажда наживы, черт подери.
- Отопри, говорят тебе!
Бен-Зуф повиновался. Исаак Хаккабут, закутанный в старый плащ, тотчас
же юркнул в галерею. Капитан Сервадак вернулся в главный зал, и еврей
последовал за ним, награждая его самыми лестными и почтительными титулами.
- Что вам нужно? - спросил капитан Сервадак, глядя прямо в глаза Исааку
Хаккабуту.
- Ах, господин губернатор, - воскликнул тот, - разве вы ничего не
узнали нового со вчерашнего дня?
- Так вы пришли за новостями?
- Ну да, господин капитан, и я надеюсь, что вы соизволите мне их
сообщить.
- Ничего я вам не сообщу, любезный Исаак, потому что и сам ничего не
знаю.
- Да ведь вчера днем на Теплую Землю прибыло новое лицо...
- А вам уже это известно?
- Ну да, господин губернатор! Я видел с моей убогой тартаны, как ваш
буер отправился в далекий путь, а потом вернулся. И мне показалось, что
оттуда бережно кого-то выносят...
- Ну и что же?
- Разве неправда, господин губернатор, что вы привезли чужеземца?
- Вы его знаете?
- Ах, что вы, господин губернатор, но я надеялся... я хотел бы...
- Чего?
- Поговорить с этим иностранцем, ведь он, может быть, прибыл...
- Откуда?
- С северного побережья Средиземного моря и, возможно, привез...
- Что привез?
- Новости из Европы! - проговорил Исаак, пожирая глазами капитана
Сервадака.
Итак, после трех с половиной месяцев пребывания на Галлии упрямец все
еще стоял на своем! При его характере ему было труднее, чем кому-либо
другому, отрешиться от земных забот, хотя он и был разлучен с Землей. Если
Хаккабуту и пришлось убедиться в наличии новых необычайных явлений, в том,
что дни и ночи укоротились, что Солнце восходит на западе и садится на
востоке, - все это в его представлении происходило по-прежнему на Земле.
Море было по-прежнему Средиземным морем. Если часть Африки вследствие
некой катастрофы исчезла под водой, то все же в нескольких сотнях лье к
северу сохранилась добрая старая Европа. Ее население живет там, как и
прежде, и он сможет опять покупать, продавать, менять - словом, вести
торговлю. "Ганза" будет плавать вдоль европейского побережья за неимением
африканского, и такая перемена, пожалуй, отнюдь не принесет ему убытка.
Вот почему Исаак Хаккабут поспешно прибежал в Улей Нины, чтобы разузнать
новости из Европы.
Пытаться образумить Исаака, победить его упрямство было бы совершенно
бесполезно. Капитан Сервадак и пробовать не стал. К тому же ему вовсе не
хотелось возобновлять отношения с этим торгашом, и в ответ на его
расспросы он только пожал плечами.
С еще большим презрением пожал плечами Бен-Зуф. Денщик услыхал просьбу
Исаака, и как только капитан Сервадак отошел, он сам взялся удовлетворить
любопытство Хаккабута.
- Так, значит, я не ошибся? - с загоревшимся взглядом допытывался
торговец. - Вчера привезли иностранца?
- Привезли, - отвечал Бен-Зуф.
- Живого?
- Надо надеяться.
- А можно ли узнать, господин Бен-Зуф, из каких краев Европы прибыл
путешественник?
- С Балеарских островов, - заявил Бен-Зуф, желая испытать Исаака
Хаккабута.
- С Балеарских островов! - воскликнул тот. - Лучшее место для торговли
во всем Средиземном море! Ну и дела я там обделывал в былые времена!
"Ганзу" хорошо знали на этом архипелаге.
- Даже слишком хорошо.
- Ведь эти острова не дальше двадцати пяти лье от испанского побережья,
и ваш почтенный гость уж наверное узнал и привез с собой много новостей из
Европы.
- Как же, Манассия, он не преминет сообщить тебе приятные новости!
- Правда, господин Бен-Зуф?
- Правда.
- Я не пожалел бы... - продолжал Исаак нерешительно, - нет...
конечно... хоть я и бедный человек... я не пожалел бы нескольких реалов,
чтобы поговорить с ним...
- Врешь! пожалел бы.
- Ваша правда! Но все-таки я бы заплатил, лишь бы поговорить с ним
немедленно.
- Вот досада! - ответил Бен-Зуф. - К сожалению, наш путешественник
очень устал и до сих пор спит.
- А если разбудить его?
- Хаккабут! - вмешался капитан Сервадак, - если вы вздумаете
кого-нибудь здесь будить, я вас выставлю за дверь.
- Ах, господин губернатор, - заговорил Исаак еще более заискивающим,
еще более умоляющим тоном, - я бы все-таки хотел узнать...
- Вы и узнаете, - ответил капитан Сервадак, - я даже настаиваю, чтобы
вы здесь присутствовали, когда наш новый товарищ сообщит нам новости о
Европе!
- И я тоже, Иезекииль, - добавил Бен-Зуф, - хочу поглядеть, какую ты
скорчишь забавную рожу!
Исааку Хаккабуту не пришлось долго ждать. Как раз в эту минуту раздался
нетерпеливый голос Пальмирена Розета.
На этот зов все сбежались к постели профессора: капитан Сервадак, граф
Тимашев, лейтенант Прокофьев и Бен-Зуф, который с трудом удерживал
Хаккабута своей могучей рукой.
Профессор еще не совсем проснулся и, вероятно, что-то спутав спросонок,
кричал: "Эй, Жозеф! Черт тебя побери, скотина! Куда ты пропал, Жозеф!"
Очевидно, слугу Пальмирена Розета звали Жозефом, но он не мог прийти по
той причине, что остался, вероятно, в прежнем мире. Столкновение с Галлией
внезапно разлучило и, должно быть, навсегда хозяина и слугу.
Между тем профессор, окончательно проснувшись, продолжал кричать:
- Жозеф! проклятый Жозеф! Где моя дверь?
- Вот она! - отозвался Бен-Зуф. - Ваша дверь в полной сохранности.
Пальмирен Розет раскрыл глаза и, нахмурившись, пристально взглянул на
денщика.
- Ты Жозеф? - спросил он.
- К вашим услугам, господин Пальмирен, - невозмутимо ответил Бен-Зуф.
- Так подавай кофе, Жозеф, - приказал профессор, - и сию же минуту.
- Есть подать кофе! - воскликнул Бен-Зуф, бегом устремляясь на кухню.
Тем временем капитан Сервадак помог Пальмирену Розету приподняться.
- Дорогой профессор, так вы узнали вашего прежнего ученика из лицея
Карла Великого? - спросил он.
- Да, Сервадак, узнал, - ответил Пальмирен Розет. - Надеюсь, вы
исправились за двенадцать лет.
- Совершенно исправился! - засмеялся капитан Сервадак.
- Отлично, отлично! - сказал Пальмирен Розет. - Но где же кофе? Без
кофе голова плохо работает, а сегодня у меня должна быть ясная голова.
К счастью, тут появился Бен-Зуф, неся огромную чашку черного горячего
кофе.
Выпив кофе, Пальмирен Розет встал с кровати, вошел в общий зал,
рассеянно огляделся кругом и, наконец, опустился в кресло, лучшее из
кресел, принесенных с "Добрыни".
Тут профессор, все еще храня угрюмый вид, заговорил торжествующим
тоном, напоминающим все "all right", "va bene", "nil desperandum" его
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
|
|