Я-то думал, что кентавр уже успел испариться.
стоящему впереди Дожанго. У того между пальцами мелькнул огонек, и он
передал предмет дальше.
как запереть его в склепе.
заметил, что Морли обуревают те же мысли - не объявляет ли кентавр, что
наступил час расплаты. Если мы навсегда останемся здесь, ему станет жить
намного легче.
Здравый смысл победил. Но с величайшим трудом. Кентавр отдал мне камень,
потому что мое зрение было слабее, чем у остальных. Я взял источник
света в правую руку и прижал пальцами к рукоятке деревянного меча. В
случае необходимости я мог поднять один или два пальца и осветить себе
путь.
тысячах лет от нас. Продвижение замедлилось еще сильнее: из каждой щели
и за каждым выступом мы ожидали засаду.
***
Глазницы зияют черной пустотой. Череп покрыт редкими длинными
всклокоченными волосами. Вдруг одна из скрюченных рук скелета
выпрямилась, едва не коснувшись моего лица. Я упал и в диком ужасе, не
глядя, отмахнулся мечом, усеянным острыми осколками камней. Удар
пришелся по костяку, и тот рассыпался в прах.
В то же мгновение его насквозь проткнуло копье одного из гроллей. На
меня без всякого выражения смотрели глаза, ледяное, зловонное дыхание
обожгло лицо. Я изо всех сил вонзил в него рог и вновь увидел выражение,
которое видел столетия назад: предавшее бессмертие.
развиты. Болезнь зашла не слишком далеко.
по крови остались лежать. Однако на нашей вечеринке появились его
братья.
все это превращало их в серьезных противников. Мы с Морли сумели
сдержать первый напор. Дожанго, отступив за спину братьев, запалил
осветительный патрон. Обитатели тьмы вскрикнули и прикрыли глаза руками.
Через мгновение все было кончено.
назад Но мне показалось, что на нас напал батальон.
неглубокая царапина. От перевязки он отмахнулся, будучи не настолько
человеком, чтобы волноваться.
Наш дух окреп, страхи поставлены под контроль. Дожанго был страшно горд
собой. Он доказал, что способен думать и действовать, несмотря на
охватывающий его ужас.
Зак. Невозможно было определить, в какой момент он дезертировал. Скорее
всего во время схватки, когда он был уверен, что никто не заметит его
исчезновения.
успокаиваться. Становилось все холоднее.
Глава 46
успеха. Это были слуги, немного дальше продвинувшиеся по кровавой тропе.
Их было труднее убить, но они также боялись света, а рог единорога
действовал на них более эффективно. Но все же они заставили нас
попотеть.
слуг по крови, которые, миновав все ловушки и сложности, настолько
продвинулись в болезни, что были готовы пополнить собой ряды владык. Это
означало, что они обладали почти такой же мощью и быстротой и были столь
же смертоносны, как те двое, которых мы уничтожили во время ночной
стоянки. После того, как мы проткнули одного рогом, остальные не давали
дотронуться до себя, даже ослепленные ярким светом. Во тьме, в которой
они обитали, им практически не приходилось пользоваться зрением. Не
обращая внимания на боль в глазах, они целиком полагались на слух.
стене, а затем добили рогами единорога. Дрожащий от ужаса Дожанго
остановил еще двух, забросав их зажигательными бомбами. Мы прикончили
их, пока они метались в пламени и орали.
он вообще существовал.
не считая негромкой ругани Дориса, сломавшего рог о ребра одного из слуг
по крови.
что-то пробурчал. Интересный собеседник!
прислушиваясь к эху. Через полсотни шагов эхо пропало. Я пустил лучик
света между пальцами. Стены расступились. Потолка не было видно.
далеко.
огромного зала. Вниз вели вырубленные в камне и постепенно расширяющиеся
ступени. А там... там толпилось не меньше сотни этих... созданий... Они
вопили, повернувшись в нашу сторону и прикрывая глаза руками. С десяток
из них были одеты в белое, и они почему-то напомнили мне извивающихся
червей на разлагающемся трупе собаки.
крови покатился по ступеням.
отхватил? - поинтересовался Морли. Он дрожал от холода.
держа их в состоянии паники.
через мою голову, и увидел полдюжины женщин в белом, некоторые из них
держали детей, рожденных по крови. Кто в этой группе Кейен, я определить
не сумел.
Из-за решеток на нас смотрели пленники, в глазах у некоторых теплилась
надежда.
мешки, стали забрасывать толпу зажигательными бомбами. Дожанго начал
собирать мощный фонарь. Мы с Морли подняли луки и пускали стрелы, когда
нам казалось, что паника начинает спадать.
парню, - сказал я, обращаясь к Морли, и, сгорбившись под тяжестью мешка
с оружием, двинулся вниз по ступеням. Опять вооруженный рогом и мечом.
Дожанго остановил свой выбор на роге и арбалете. Его мешок был пуст, и
он его попросту бросил. Гролли тащили мешки на спинах, но вооружились
они только своими устрашающими дубинами, которые протащили через все
преграды от самого входа в пещеру. Дубины, заткнутые за пояса,
волочились за близнецами по земле, похожие на длинные толстые хвосты.
под ногами. Только вперед. Туда, куда направляются женщины. Наверняка
они идут к своим владыкам.
головами своими дубинами. Морли что-то пробормотал, провалившись по
щиколотку в отбросы. И тут же ударил ногой одну из ночных тварей.
Некоторые из них пришли в себя настолько, что начали оказывать
сопротивление.
мгновение и отсалютовал им мечом. Девицы не оценили моего рыцарского
жеста.
развивается их болезнь?