Великий Магистр Нуфлин считает, что именно так будет лучше для всех. Не
могу же я огорчать старого больного человека, верно?
- брысь отсюда! Если вы часок потопчетесь на Адмиральском причале в ожи-
дании высоких гостей, это будет вершиной дипломатического искусства...
Ну что вы так на меня смотрите? Я же не говорю, что не позволю вам вы-
пить по чашечке камры перед уходом!
тебя уже те же, вкусы - тоже, смотри: скоро перья расти начнут!
куда более совершенные существа, чем люди.
это будет выглядеть?
курьера, смертельно озабоченного важностью всего происходящего...
до заката. Мы прибыли рано, но не слишком: изумительный силуэт корабля
из Арвароха, огромного, но удивительно изящного, стремительно приближал-
ся к нам. На фоне уже потемневшего восточного горизонта корабль казался
изумительным призраком, величественным и печальным. У меня дыхание пе-
рехватило от этого зрелища.
Улыбнулся Мелифаро, одобрительно разглядывая мою восторженную рожу.
ресно, особенно в плане оплаты труда...
пел?
равнинам между графством Вук и Пустыми Землями. Надо же было чем-то за-
нимать голову!
несколько иные представления о таинственном процессе поэтического твор-
чества.
жественной минуты: арварохский корабль действительно был совсем рядом.
хохотаться! - Вздохнул Мелифаро. - Например, о первой любви.
светлым событием моей жизни. Мне не было и года, а даме моего сердца -
не меньше нескольких сотен. Она была подружкой моей бабушки и иногда
брала меня на руки. Это было нечто!
ло, когда тебе и года не было?!
остальное я узнал из фамильных легенд. То, как от страсти навалял в пе-
ленки, и какое у меня при этом было счастливое лицо... - Я не выдержал и
рассмеялся. Мелифаро, к моему удивлению, молча покачал головой.
вочная лестница. Такого оборота дел я совершенно не предвидел, а посему
растерялся: еще никогда в жизни мне не доводилось лазать по такого рода
приспособлениям. Впрочем, чего только не сделаешь во имя победы диплома-
тии и торжества внешней политики Соединенного Королевства! Со страху я
продемонстрировал чудеса ловкости и проворства: думаю, не прошло и се-
кунды, а мои зловещие сапоги с драконьими мордами на носках уже глухо
стукнулись о палубу корабля. Но коленки у меня дрожали, что правда, то
правда...
поверил, что все самое страшное осталось позади. Можно было расслабиться
и осмотреться.
переплетения парусной оснастки над нашими головами. На палубе было пус-
то. Тот, кто сбросил нам лестницу, уже успел благополучно спрятаться
где-то в загадочном полумраке корабельного интерьера.
торжественное явление кого-нибудь Самого Главного. Так что, начинай ду-
мать о грустном. Например, о своей второй любви, если первая действи-
тельно была такой счастливой, как ты рассказываешь.
ошеломительную историю "второй любви", но меня отвлек шум. Не грохот са-
пог и не лязг металла, а гораздо более деликатный шум: тихое постукива-
ние, шорох, шелест, скрип. Автором этой не в меру модернистской симфонии
оказалось человеческое существо такой неправдоподобной красоты, что я
впервые в жизни пожалел, что у меня нет фотоаппарата...
двух метров, скорее уж больше. Белоснежные волосы были завязаны в узел
на макушке, но даже уложенные таким образом, они достигали пояса. Огром-
ные глаза странного желтого цвета казались почти круглыми. У него был
незаурядно высокий лоб, изумительно очерченый овал лица: слишком мягкий
для воина, но в самый раз для женского любимца, хищный нос и маленький,
почти детский рот - невероятное, но эффектное сочетание! Экипировка нез-
накомца заслуживает отдельных комментариев: штаны и рубаха самого прос-
того покроя переливались на солнце всеми цветами радуги. Судя по всему,
они совершенно не стесняли движений своего обладателя, тем не менее, я
заметил, что полы широченной рубахи не развеваются на ветру, а лишь
слегка колышутся, производя то самое тихое постукивание. Позже я убедил-
ся, что нужно обладать незаурядной силой, чтобы просто согнуть руку,
когда на тебе надета рубаха из шерсти арварохских овец... Сапоги, напро-
тив, были удивительно мягкими, сквозь тончайшую кожу можно было разгля-
деть длинные гибкие пальцы ног. К моему изумлению, этих пальцев было це-
лых шесть. Я внимательно посмотрел на руки незнакомца. Нет, с руками все
было в порядке: нормальная человеческая пятерня. В довершение ко всему,
на плече незнакомца уютно устроилось крупное мохнатое паукообразное су-
щество, впрочем его многочисленные лапки были гораздо короче и толще па-
учьих. Существо внимательно смотрело на меня восемью парами крошечных
глаз, таких же желтых, как у его хозяина. Я не остался в долгу и принял-
ся сверлить его своими двумя, цвет которых давно стал для меня полной
загадкой...
датель пушистого паука медленно отстегнул от пояса какое-то странное хо-
лодное оружие, здорово напоминавшее мачете. "Мачете" полетело к нашим
ногам, я отметил, что звук удара был тихим, глухим. "Ну конечно, ведь
сэр Манга говорил, что в Арварохе нет металлов! - Вспомнил я. - Хотел бы
я знать, из чего же эти белокурые викинги мастерят свое грозное ору-
жие?!" Вслед за "мачете" к нашим ногам полетел и вовсе невероятный пред-
мет, больше всего похожий на гигантскую мухобойку.
той руки. Некоторое время он нас рассматривал. Очень спокойно рассматри-
вал: ни нахальства, ни любопытства не было в его взгляде. Незнакомец
смотрел на нас, как смотрит птица: настороженно и равнодушно, просто по-
тому, что мы оказались рядом. Наконец, он заговорил.
Чийхо, Грозноглядящий Повелитель двух полусотен Острозубов, могучий и
верный воин Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха, по-
велевающего им до пределов Мира, о чем сказано в песне Харлоха Сдобника,
величайшего сказителя среди рожденных...
шила меня своей своевременностью. Ценой невероятных усилий я сохранил
каменное лицо. Тем временем, сэр Алотхо наконец умолк. Боюсь, что инфор-
мацию о его чинах и званиях были вынуждены принять к сведению чуть ли не
все жители Ехо. Голос у дяди оказался что надо: ему бы концерты на ста-
дионах без звукоусиления давать, такой талант пропадает!
ного Сыскного Войска столицы Соединенного Королевства. - Мелифаро эле-
гантно отвесил легкий поклон, каковой, очевидно, и полагалось отвешивать
в соответствии с упомянутыми Джуффином "правилами хорошего тона"... Мне
вдруг стало немного обидно "за державу": речь Мелифаро заметно уступала
выступлению арварошца: пафоса не хватало! Я понял, что мне остается од-
но: пустить как можно больше пыли в прекрасные желтые глаза иностранца.
Чтобы парень по ночам просыпался в холодном поту, завистливо вспоминая
мое имечко. Поэтому я глубоко вздохнул и распахнул свою болтливую пасть.
Ночное Лицо Почтеннейшего Начальника Малого Тайного Сыскного Войска сто-
лицы Соединенного Королевства, Смерть на Королевской службе, щедро раз-
дающая свои поцелуи осужденным и проходящая мимо удачливых, предводитель
умерших и гроза сумасбродов, снующих по трактирам. - Последняя фраза
предназначалась для ушей Мелифаро, это была моя маленькая месть: пускай
теперь он лопается от сдерживаемого хохота. Бедняга даже покраснел от
натуги, к моему величайшему удовольствию! К счастью, впечатленный внуши-
тельным началом моей речи, сэр Алотхо не заметил вопиющей иронии финала.
(Позже я с изумлением обнаружил, что само понятие иронии совершенно не-
доступно обитателям далекого Арвароха. Ирония попросту отсутствует в
длинном перечне их способов смотреть на мир...)
прикончу, парень... и этот Мир лишится такого великого сумасшедшего поэ-
та! Даже жалко!" - Безмолвная речь моего коллеги свидетельствовала о