read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ради отца, - сказал Клетус, - надеюсь, ты не сделаешь этого?
Ее руки безвольно упали вниз. Она стояла, словно в трансе.
Клетус сделал шаг к ней, взял за руку и повел ее через сад, через
калитку в ограде и дальше - в столовую. Она не сопротивлялась. Ичан был
все еще там и быстро повернулся к ним, когда они вошли. Он поставил стакан
и сделал шаг навстречу.
- А вот и вы! - воскликнул он. Его взгляд задержался на дочери. -
Мелли! Что случилось?
- Ничего, - ответил Клетус. - В конце концов оказалось, что никаких
проблем нет. Мы собираемся обвенчаться.
Взгляд Ичана метнулся к Клетусу.
- Правда? - его глаза мгновение смотрели в глаза Клетуса, затем снова
вернулись к Мелиссе. - Это так, Мелли? Все в порядке?
- Все в порядке, - ответил Клетус. - Скажите священнику, что мы уже
готовы.
Ичан не шевельнулся. Его взгляд скользнул вниз и остановился на
пистолете, висевшем на бедре Клетуса. Он снова посмотрел на Клетуса, затем
на Мелиссу.
- Я хочу услышать твой ответ, Мелли, - медленно сказал он. Его глаза
стали серыми, как сталь. - Ты мне еще не сказала, что все в порядке.
- Все в порядке, - произнесла она, едва шевеля губами. - Отец, это
ведь твоя идея, чтобы я вышла замуж за Клетуса, не так ли?
- Да, - подтвердил Ичан.
Казалось, в выражении его лица все оставалось прежним, но неожиданно
он весь как-то изменился, словно все эмоции исчезли, остались только
спокойствие, решимость и целенаправленность. Он сделал шаг вперед и теперь
стоял почти между ними, глядя прямо в лицо Клетуса.
- Но, возможно, я ошибался, - продолжил он.
Его правая рука легла на руку Клетуса там, где она сжимала запястье
Мелиссы. Пальцы Ичана сжали большой палец Клетуса, словно хотели сломать
его.
Клетус слегка прикоснулся другой рукой к кобуре с пистолетом.
- Пошли, - мягко сказал он Ичану.
Они оба были смертельно спокойны. На какую-то долю секунду все
замерли, затем Мелисса встала между ними лицом к отцу и спиной к Клетусу,
все еще не отпустившему ее руку, которая теперь оказалась заведенной за
спину.
- Отец! Что с тобой случилось? Я думала, ты будешь счастлив, если мы
поженимся!
Клетус отпустил наконец ее руку, и она тут же прижала ее к груди. Ее
плечи высоко поднимались в такт глубоким вздохам. Какое то мгновение Ичан
тупо смотрел на нее, затем в его взгляде появилось замешательство и
тревога.
- Мелли, я думал... - он запнулся и замолчал.
- О чем, отец?
Он бросил на нее полный смятения взгляд.
- Я не знаю! - вдруг неожиданно взорвался он. - Я тебя не понимаю,
девочка. Я совсем тебя не понимаю.
Ичан повернулся и зашагал назад к столу, на который поставил свой
стакан. Он взял его и осушил одним глотком.
Мелисса подошла к нему и на секунда обняла за плечи, прижавшись
головой к его голове. Затем повернулась к Клетусу и прикоснулась холодными
пальцами к его запястью. Ее глаза казались странно глубокими, и в них уже
не было ни гнева ни отчаяния.
- Пошли, Клетус, - сказала она спокойно. - Нам нужно начинать
церемонию.
Прошло несколько часов, прежде чем они смогли остаться наедине. Гости
проводили их до спальни хозяина в новом, недавно построенном Грим-хаузе, и
только когда дверь за Клетусом и Мелиссой захлопнулась, они наконец
покинули здание, и эхо их смеха и веселых голосов стихло.
Мелисса устало села на край огромной кровати. Она подняла глаза на
Клетуса, который все еще стоял.
- Скажи, чего ты добиваешься? - спросила она.
Он посмотрел на нее. Тот момент, который он предвидел, когда
предлагал ей выйти за него замуж, настал. Он собрал все свое мужество,
чтобы достойно встретить его.
- Это будет только формальный брак, - заявил он. - Через пару лет ты
сможешь его аннулировать.
- Зачем же ты тогда вообще женился на мне? - в ее голосе не
чувствовалось ни упрека, ни неприязни.
- Де Кастрис вернется в новые миры не позже чем через год, - сказал
он. - Он просил тебя перед этим прилететь на Землю. Выйдя за меня замуж,
ты потеряла гражданство Земли. Теперь ты дорсайка. Ты не имеешь права к
нему лететь, для этого тебе понадобилось бы аннулировать наш брак и подать
прошение о восстановлении гражданства Земли. Но ты не можешь аннулировать
этот брак, не сказав Ичану, что я заставил тебя выйти за меня силой. Ты
знаешь, что произойдет в этом случае, ты ведь пару часов назад согласилась
на церемонию, чтобы этого избежать.
- Я бы никогда не позволила вам двоим убить друг друга, - сказала
она. Голос ее звучал странно.
- Нет. И теперь тебе придется два года подождать. После этого ты
будешь свободна.
- Но почему? - спросила она. - Почему ты это сделал?
- Ичан последовал бы за тобой на Землю, - ответил Клетус. - На это и
рассчитывал Доу. А как раз этого я не могу допустить. Мне нужен Ичан для
того, что мне предстоит сделать.
В течение разговора его взгляд был все время направлен на нее, но,
произнося последнюю фразу, он отвел глаза. Теперь он смотрел в высокое,
наполовину закрытое шторами окно в дальнем конце спальни на вершины гор,
уже исчезавшие в туманной дымке начинавшегося дождя, который через
несколько дней перейдет в первый осенний снег.
Мелисса долго молчала.
- Значит, - решилась она наконец, - ты никогда меня не любил?
Он открыл было рот, чтобы сказать ей все, но в последнюю секунду с
его губ слетели совсем не те слова, которые он собрался произнести.
- Разве я когда-нибудь говорил тебе о любви? - спросил он и,
повернувшись, вышел из комнаты, прежде чем она успела произнести хоть
слово.
Когда он закрыл дверь, за его спиной стояла мертвая тишина.


20
На следующее утро Клетус занялся подготовкой экспедиционных сил
дорсайцев, которых он должен был отправить на Ньютон. Несколько дней
спустя, когда он сидел в своем кабинете, вошел Арвид и сказал, что в
приемной ждет новый эмигрант на Дорсай, наемный офицер, который хочет с
ним поговорить.
- Думаю, вы помните его, сэр, - добавил Арвид, глядя на Клетуса
несколько мрачно. - Бывший лейтенант Экспедиционных Сил Альянса Вильям
Атье.
- Атье? - переспросил Клетус. Он сдвинул бумаги, лежавшие перед ним
на столе, в сторону. - Пусть войдет.
Арвид вышел из кабинета. Через несколько секунд в дверь неуверенно
вошел Билл Атье, которого Клетус видел в последний раз на вокзале
космопорта, когда тот, пьяный, пытался перекрыть ему дорогу. Лейтенант был
одет в коричневую форму дорсайских наемников. На том месте, где когда-то
красовались лейтенантские нашивки, сейчас были нашивки офицера,
проходящего испытательный срок.
- Входите, - пригласил его Клетус. - И закройте за собой дверь.
- Очень любезно с вашей стороны принять меня, сэр, - медленно
проговорил Атье. - Думаю, вы не ожидали, что я появлюсь вот так...
- Напротив, - ответил Клетус. - Я вас ждал. Садитесь.
Он показал на стул напротив своего стола. Атье нерешительно сел.
- Я не знаю, как перед вами извиняться... - начал он.
- Тогда и не извиняйтесь, - сказал Клетус. - Как я понимаю, ваша
жизнь изменилась.
- Изменилась! - глаза Атье загорелись. - Сэр, вы помните вокзал
Бахаллы... Я вернулся к себе, приняв решение. Я собирался прочитать все,
что вы когда-либо написали, - прочесывать все мелким гребнем, пока не
найду какую-нибудь ошибку, что-то неправильное, что я смог бы использовать
против вас. Вы сказали, что не надо извиняться, но...
- И это действительно так... - сказал Клетус. - Продолжайте. Что еще
вы хотели мне сказать?
- Ну я... вдруг начал понимать, все это... - снова заговорил Атье. -
Ваши теории стали обретать смысл для меня, и я принялся выискивать все,
что еще можно было найти по военному искусству в той библиотеке в Бахалле.
Но то, что я нашел, не содержало ничего нового для меня. Только ваши книги
были другими... Они мне открыли глаза!
Клетус улыбнулся.
- Да, да, не смейтесь! - воскликнул Атье. - Я вот что имею в виду. У
меня всегда были проблемы с математикой, я не кончал Академии, вы это
знаете. Я попал в армию в результате одной из программ подготовки офицеров
резерва и всегда пропускал в учебниках те места, где начиналась
математика. Я делал так, пока однажды не наткнулся на геометрию твердых
тел. И тогда вдруг все цифры и формулы сошлись в одно целое, и это было
прекрасно. Ну, вот так я понял ваши работы, сэр. Совершенно неожиданно
искусство и наука военной стратегии слились. И все то, о чем я мечтал в
детстве, о великих подвигах, - вдруг стало возможным. И не только в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.