read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



все. Потом смутно вспомнились бряцанье сбруи и грохот торопливо удаляющихся
колес...
-- Ты?!
Мощная рука схватила его и вновь бросила на сиденье. Зрение
прояснилось, и Эшер увидел Гриппена, склоняющегося к нему из мрака
неосвещенной комнаты.
Еще прижимая распухшую руку к груди, Эшер проговорил через силу:
-- Оставь меня, Лайонел. Убийца был здесь... Гриппен!!! -- Ибо вампир
резко повернулся, и, если бы Эшер не успел ухватить его за край плаща, он бы
уже оказался на середине лестницы. Обернулся в ярости; изуродованное шрамами
лицо -- темное от недобрых предчувствий. Эшер произнес тихо и внятно:
-- Рыжеволосая девушка.
-- Какая рыжеволосая девушка" Иди за мной, человече!
Край плаща вырвался из пальцев; удержать его было невозможно даже левой
-- несломанной -- рукой. Эшер поднялся на ноги и, преодолевая
головокружение, двинулся за вампиром вверх по ступеням.
Он нашел Гриппена в одной из верхних спаленок, где когда-то обитали
служанки. Прежде чем подняться по чердачной лестнице, Эшер зажег одну из
свеч -- нелегкое деяние для однорукого. Ставни на чердаке были плотно
закрыты, и темно было, как в могиле. Шагов полицейского Чарли внизу слышно
не было. Предположительно, он лежал где-нибудь в одной из спален,
погруженный в транс мастером вампиров. Неестественная сонливость нахлынула и
на Эшера, когда он взбирался по лесенке, но поддаться ей не дала боль в
сломанной руке.
В темноте он услышал, как Гриппен шепнул: "Чрево Христово..." --
безголосо, как ветер. Сияние свечи тронуло бархат его плаща и отразилось в
золоченых щегольских наугольниках.
На чердаке стоял гроб.
Эшер шагнул в комнату и тут же споткнулся о валяющийся на полу ломик.
Гриппен стоял на коленях перед гробом и в ужасе смотрел на то, что лежало в
нем. Эшер оглядел окно. Ставни были исцарапаны, но целы. Должно быть, убийца
только начал их выламывать, когда его встревожили шаги Эшера.
Гриппен прошептал снова:
-- Боже милосердный...
Эшер молча подошел и взглянул.
В гробу лежала Хлоя Уинтердон; голова ее была откинута набок среди
вьющейся массы золотых волос, рот приоткрыт, клыки и бесцветные десны
обнажены; в глазах застыл ужас. Она явно была мертва; плоть, казалось, еще
сильнее облегла ее кости.
Единственное кровавое пятнышко виднелось там, где между грудей торчал
конец осинового колышка. Рядом с горлом виднелись рваные белые раны.
Гриппен проговорил еле слышно:
-- Из нее выпили всю кровь.
Глава 17
"В конце концов, -- с мрачной иронией отметил Эшер, когда ему наконец
было разрешено покинуть помещение при вокзале Чаринг-Кросс, -- хорошо уже
то, что на меня не повесили убийство Хлои Уинтердон". Он, однако, понимал,
что это была целиком заслуга Гриппена, бережно взявшего на руки тело девушки
и исчезнувшего вместе с ним через какой-то чердачный лаз, оставив Эшера
объясняться с полицией, сочинять на ходу историю, которой заведомо не
поверят, отвечать на вопросы и морщиться от боли, пока полицейский сержант
будет накладывать шину на сломанную кисть. Ему впрыснули новокаин и
порекомендовали утром обратиться к врачу. От веронала и прочих успокаивающих
средств Эшер отказался, точно зная, что этой ночью ему не спать.
На вопросы он отвечал в том смысле, что, будучи другом доктора
Гриппена, оказался у его дома, полагая, что у доктора нашла пристанище мисс
Мерридью, их общая знакомая, исчезнувшая несколько дней назад. Нет, он еще
не обращался в полицию -- он только что вернулся из Парижа и вот обнаружил
ее отсутствие... Нет, он не знает, где- сейчас можно застать доктора
Гриппена... Нет, он не представляет, почему грабитель зарядил свой револьвер
пулями с серебряными наконечниками... О следах укусов на горле и запястьях
вопросов ему не задали -- и на том спасибо.
Было около десяти часов, когда Эшер оказался на улице. Сеял мелкий
унылый дождь. Усталость и холод пробирали до костей, когда он спускался по
станционным ступеням; широкое пальто наброшено было на манер плаща --
забинтованная рука висела на перевязи. Даже после новокаина болела она
адски. Прошло полвечера, а он еще ни на шаг не продвинулся в своих поисках.
В конце улицы стоял кэб. Эшер двинулся было к нему, но тут рядом
возникла темная фигура, словно материализовавшись из мелких капель. Тяжелая
рука взяла за локоть.
-- Пойдешь со мной.
Это был Гриппен.
-- Хорошо, -- устало сказал Эшер. -- Я хочу поговорить с вами.
После той твари, что атаковала его сегодня, Гриппен особого впечатления
не производил. Исидро ждал их в экипаже неподалеку.
-- Вы что-то долго, -- заметил он, и Эшер с трудом сдержался, чтобы его
не ударить.
-- Завернул пообедать в кафе "Ройял", а потом еще вздремнул часика два,
-- огрызнулся он. -- Появись вы чуть раньше, могли бы составить мне
компанию. Официанты там удивительно приятные. -- Кэб двинулся, ободья мягко
свистнули по мокрой мостовой. Руку на перевязи дергало. -- Пропала Лидия. А
я встретил убийцу.
-- Лидия? -- озадаченно переспросил Гриппен.
-- Моя жена. -- Прищуренные карие глаза Эшера были устремлены на
массивного вампира в орошенном дождем вечернем плаще, но квадратное тупое
лицо того было затенено полями шелковой шляпы. -- Рыжеволосая девушка, о
которой я уже спрашивал, ради безопасности которой я и согласился на это
расследование!
Холодная злость захлестнула его -- на Исидро, на Гриппена, на себя
самого -- за то, что позволил ей влезть в эту историю.
-- А-а, -- мягко сказал мастер вампиров, и его жесткие серые глаза на
секунду обратились к Исидро. -- А я-то удивлялся...
-- Она все это время была в Лондоне и помогала мне в розысках, --
сказал Эшер, и светлые ресницы Исидро чуть дрогнули.
-- Я, конечно, знал, что она покинула Оксфорд. Но я не предполагал, что
вы возьмете ее сюда.
-- Когда-то это казалось хорошей мыслью, -- резко ответил Эшер. --
Перед тем, как исчезнуть, она вычислила большинство ваших укрытий и все ваши
псевдонимы. Если это не ваших рук дело, -- добавил он, снова пристально
глядя на Гриппена, чье лицо теперь было красным еще и от гнева, а не только
оттого, что он успел где-то нахлестаться крови сегодняшним вечером, -- тогда
я подозреваю, что она вышла на самого убийцу. А теперь скажите мне правду,
потому что от этого зависит, каким путем идти мне дальше в этих поисках. Вы
ее похитили? Она мертва?
-- Побереги дыхание, -- медленно проговорил хозяин Лондона. -- Стоит
мне ответить "да" на оба твоих вопроса -- и ты становишься нашим врагом. Я
это знаю, и ты это знаешь и не поверишь мне, когда я скажу: "Нет". Тем не
менее это так. Никакой рыжеволосой я не видел. Клянусь верой.
Эшер глубоко и прерывисто вздохнул. Его еще слегка била дрожь --
обычная реакция на злость, изнеможение, боль. Шляпу он потерял в одном из
последних своих приключений и теперь, бледный, с падающими на лоб
каштановыми мокрыми волосами, менее обычного походил на клерка.
Из угла кэба раздался тихий, почти безразличный голос Исидро:
-- Расскажите про убийцу.
Эшер вздохнул, некоторое напряжение почувствовалось во всей его позе.
-- Это было... что-то чудовищное, -- проговорил он медленно. --
Грязное. Нездоровое. Но, вне всякого сомнения, вампир. Блеклый -- вроде вас,
Исидро, но кожа как будто поражена проказой и шелушится. Выше меня, выше
Гриппена -- где-то на дюйм; и такой же широкий, может быть, даже шире.
Белокурые волосы, но такое впечатление, что они у него вылезают. Голубые
глаза. У него есть сообщник-человек: я слышал, как он убегал по лестницам с
чердака, а потом отозвал от меня это чудовище, хотя странно, что оно его
послушалось; вспомните: семь-восемь жертв в одну ночь! Уехали они вместе.
Представить, что оно едет с тобой в закрытой коляске...
-- Оно? -- мягко спросил Исидро.
-- Это не человек.
-- Мы тоже.
Кэб остановился в самом начале Савой-Уок. Гриппен расплатился с
возницей, и Эшер в окружении двух вампиров двинулся по темному переулку, в
конце которого высокой вычурной глыбой маячил Эрнчестер-Хаус. Золотистый
свет из прорезей штор воспламенял смешанный с туманом мелкий дождь. Они еще
только ступили на мраморное, запятнанное сажей крыльцо, а одна из дверных
створок уже открылась и в проеме возникла чета Фарренов. Супруги стояли,
взявшись за руки.
-- Боюсь, она мертва безнадежно. -- Антея пропустила их к длинной
лестнице, ведущей в маленькую комнату в дальнем конце дома. Темно-красное
платье напоминало цветом старую кровь, оттененное смуглой бледностью плеч и
лица миссис Фаррен. Жесткий шелк и низкий вырез корсажа нашептывали что-то
об иных временах. Волосы ее были убраны на современный манер, а вот лицо
поражало выражением страха и усталости, словно все прожитые годы легли вдруг
на ее смуглые плечи. Следующий за ней Эрнчестер выглядел еще хуже. --
Разложение зашло недалеко, но уже началось.
-- Ерунда, -- проворчал Гриппен. -- Сначала должно быть окоченение.
-- Вы почерпнули это из опытов над человеческими трупами? -- спросил
Эшер, и вампир грозно нахмурил брови. -- Но у вампиров патология может быть
совсем иной.
На изящный диванчик времен Регентства Антея набросила свой бархатный
плащ. На фоне темно-вишневого бархата золотистые волосы Хлои казались почти



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.