И к тому же не самым приятным образом. Женщины очень ценят свою
целительницу. Возможно, мне и удастся спасти твою шкуру - то, что они от
нее оставили. Но я спрашиваю себя, стоит ли. Не знаю, как ты сумела
проделать тот фокус с медью, но мне он совсем не понравился.
и знала теперь, что надо сделать. Уасти научила меня чему-то большему, чем
искусство глаза и руки, которое и так уже дремало во мне, хотя и не
развитое тренировкой. И я не скорбела по Уасти, так как она не нуждалась
ни в жалости, ни в печали даже в смерти. Ее лицо над перерезанным горлом
было спокойным и безмолвным.
обоняния или зрения, там, где мы засели как в норе. Пока я изучала себя,
Герет храпел, лежа на спине, в пьяном забытье. Я исцелилась. Только самые
глубокие царапины и порезы оставили слабые розовато-лиловые шрамы, но
прежде чем закончится день, исчезнут и они. Зуб во рту сидел прочно.
Пропали даже прорехи в волосах.
не заботясь о том, какие лужи образовались на его одеялах. Взяв щетку из
свиной щетины, которой он скреб свои жидкие кудри, я расчесала собственные
волосы. Вслед за тем я порылась в его сундуке с одеждой и нашла зеленый
плащ с застежками спереди и отверстиями для рук. Он сидел на мне очень
свободно, но не был чересчур длинным, так как этот вожак караванщиков был
человеком невысоким, приземистым.
затуманенные, сердитые глаза навыкате.
правосудия за преступление против целительницы.
уснуть. Я взяла кувшин и вылила ему на голову остатки ледяной воды. Он
сразу же вскочил, отплевываясь от воды и ярости. Еще миг, и он поднялся на
ноги, с руганью надвигаясь на меня, с руками, готовыми оставить от меня
мокрое место. Но он смотрел мне в лицо. Я почувствовала, как мои глаза
расширяются, чтобы поглотить Герета и его жалкое маленькое сознание; и он
тут же остановился как вкопанный, с отвисшей челюстью, неподвижным
взглядом и все еще поднятыми руками.
под защитой Сиббоса. Ты обесчестил меня и должен быть за это наказан. О,
Сиббос! - воскликнула я. - Накажи этого человека.
подпрыгивая на месте, хватаясь за ступни в тщетных попытках сбить
несуществующее пламя.
одеяла.
зарыдал от облегчения. - Но в следующий раз, - добавила и, - наказание
будет более суровым и длительным. Мой хранитель, Сиббос, гневается на
тебя. В будущем ты должен делать, что я тебе говорю, и не противиться мне.
А теперь проснись, и не забудь.
глаза, но он все помнил и теперь в них таилось выражение предельного
ужаса.
караванщикам, что Сиббос разгневан и требует суда. Скажи им, что он будет
испытывать огнем.
забыла какую-то жизненно важную деталь, и мой план не сработает. Но он
обязательно должен сработать.
некоторое время они перестанут замечать разницу между нами, словно я
всегда была их целительницей. Что же касается испытания огнем, то такое
зрелище им должно понравиться. Им очень захочется увидеть, как убийца
корчится от боли, и поэтому они удержатся от разрывания меня на части, так
как это испортит развлечение.
явились пятеро его людей и знаком велели мне выйти. Я пошла с ними,
удаляясь от убежища.
ненавидя меня. Несколько женщин выкрикнули проклятья, но, насколько я
могла судить, на меня они не нападут.
драгоценностях. Герет тоже стоял там, пожелтевший и нервный. Когда я
подошла, он кивнул.
ее деревянном кресле и поместить его перед богом.
перевязали шею, омыли ее тело, одев его в черные одежды со всеми
побрякушками и бусами, а потом прилепили к векам круглые черные диски,
чтобы держать их закрытыми. Все это диктовалось их традицией, делалось из
страха. Они страшились духов умерших, особенно убитых. Четверо людей
Герета отправились за трупом, и возвращались они, чувствуя себя не в своей
тарелке, с бледными лицами.
проклятиями.
пугающее величие. Мне не понравилось то, что сделали с ее лицом, ибо они
раскрашивают своих умерших словно кукол - белое лицо с красными губами и
щеками и алые ногти. И все же во мне шевельнулось лишь отвращение к их
обычаям - ничего больше. Эго была не Уасти, а лишь сухой сломанный
стебель. Люди Герета поставили кресло и отступили, и она сидела там, глядя
черными дисками своих глаз.
них, а когда шум не прекратился, его люди, размещенные по всей пещере,
тычками и толчками заставили всех умолкнуть.
виновата в этом зверском преступлении. Вы видите, что я не страшусь ни
мертвой, ни бога. Вчера женщины терзали мое тело. Многие, думается,
помнят, что они сделали, - сразу же раздались визгливые крики злобного
согласия. - Тогда смотрите, - призвала я и, расстегнув застежки плаща,
сбросила его и стояла там, нагая и исцелившаяся. По толпе пробежал шепот
удивления. На мне оставили много тяжелых отметин, но на теле у меня не
было ни царапины.
охранниками Герета и закричала:
будто собьешь нас с толку, стоя тут голая и бесстыжая в своей греховности.
с ее голоса. Герет снова прикрикнул, на этот раз без моей указки,
охранники потолкались, и снова наступила тишина.
мою невиновность. Но я дам вам и другое доказательство. - По толпе
пронесся шорох предвкушения. - Вели принести незажженный факел, - сказала
я Герету, - и подставку для него.
время как другой поспешил за подставкой. Напряжение в пещере нарастало, и
задержка на время доставки вещей увеличила сгиб. Моя нагота тоже сбивала
их с толку; сами они постеснялись бы раздеться при таком скоплении народа
и даже немного смущались смотреть на меня.
фитиль в жаровню алтаря и зажгла его. Руки у меня дрожали, когда я
повернулась к ним спиной и предстала перед Сиббосом, словно бы в молитве.
Могла ли я это проделать? Ну, если и нет, то теперь уж слишком поздно. Я
уставилась на ярко-голубой камень у него на груди, пока у меня не
затуманились глаза, а в мозгу мало-помалу открылся путь - и я пошла по
нему. Когда я повернулась к толпе, казалось, что я раздвоилась: во-первых,
я сама, тяжелая словно во сне, сознающая свое тело лишь настолько,
насколько его сознают в полусне, совершенно без всякого контроля над ним;
а во-вторых, - существо холодное, будто кристалл льда опустили на макушку
моего черепа, идеально контролирующее свое тело, как не могла этого
сделать первая "я".
же не я, а другая "Я" - голос, вибрации которого я не ощущала в своем
горле. - Если все так, как я сказала, пусть огонь не обожжет меня.