read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Старик даст тебе детальные объяснения, если хочешь. Я же могу
сказать только то, что понял с его слов. Он полагает, что слишком мощный
ментальный импульс привел к частичному разрыву... э-э-э... как это
называется?.. Ах, да -- межатомных связей! К частичному, понимаешь? Если бы
к полному, мы бы с тобой не имели счастья сейчас беседовать.
Блейд ошеломленно молчал. Дж., приспустив дверное стекло, помахал
рукой, разгоняя дым, и морозный декабрьский воздух привел странника в
чувство. Только теперь он осознал, что и гигантский компьютер в подземелье
Тауэра, и его создатель были на волосок от гибели, а с ними -- и надежды
возвратиться домой. Он навсегда остался бы в Хиттоле, в пещере с алмазными
изваяниями! Нет... не в пещере, в пропасти! Кажется, он падал... падал,
сжимая в объятьях статута хиттской королевы... Господи, как же ее звали?
Он стиснул ладонями виски.
-- Ну-ну, мой мальчик... боюсь, я все же разволновал тебя, -- прожурчал
над ухом голос шефа. -- Но все могло быть еще хуже... много хуже...
-- По-моему, хуже некуда, -- буркнул Блейд.
Дж. ободряюще похлопал его по колену.
-- Помнишь, как ты настаивал на том, чтобы не откладывать старт? Тебя
томили предчувствия... ты торопился, а Лейтон просил тебя задержаться...
Так?
-- Да, сэр.
-- Он говорил, что еще месяц-другой, и эти биоинверторы заработают в
полную силу... Ты представляешь, что бы тогда произошло? После первой же
твоей посылки? Если бы эти... как их... межатомные связи разрушились
полностью?
Блейд представил и покрылся холодным потом.
-- Вот так-то, мой мальчик, -- произнес Дж., ковыряясь в трубке. --
Считай, что твоя интуиция спасла и Лейтона, и всю его команду, и тебя
самого, -- он подмигнул, давая понять, что последнее обстоятельство было
самым важным. -- Но ты веди себя поаккуратнее со стариком... Откровенно
говоря, он испытал большое потрясение и выглядит неважно. Считает себя
виноватым в том, что мы чуть тебя не потеряли. И еще одно...
Блейд приготовился выслушать очередную сногсшибательную новость.
-- Он опасался, что связь с телепортатором каким-нибудь образом
восстановится, и ты пришлешь атомную бомбу с выдернутым запалом...
Понимаешь? -- Блейд кивнул. -- Мы же не знали, что первая же попытка
разрушит и сами датчики! А потому Лейтон отправил к тебе гонца...
-- Джорджа?! -- странник чуть не подскочил на сиденье.
-- Да, этого рыжего ирландца. Но он, насколько я понимаю, не появлялся
там... там, где ты был?
Блейд покачал головой. Бедняга Джо! В какую преисподнюю он угодил? И
как ему оттуда выбраться?
Словно прочитав его мысли, Дж. произнес:
-- К сожалению, Лейтон не может вытянуть его назад. Еще один повод для
расстройства!
-- Да, сэр... я понимаю, сэр... -- пробормотал странник, медленно
приходя в себя. Перед его глазами стояла румяная веснушчатая физиономия
Джорджа 0'Флешнагана. Что ж, чему быть, того не миновать; теперь и его
дублер хлебнет прелестей жизни в диких мирах...
-- На этот раз твоя миссия была исключительно трудной, -- заметил Дж.
-- Из магнитофонных записей, переданных Ратберном, мы поняли, что ты
подвергся весьма странной трансформации?
Блейд пожал плечами; слов у него уже не было.
-- Вот этого Лейтон не может объяснить. Он...
-- Зато я могу, -- буркнул Блейд. -- Вспомните-ка, сэр, в каком
возрасте был тот малютка-шимпанзе, чьи клетки мне вживили?
-- А! -- Дж. задумчиво погладил длинный подбородок. -- Это
предположение не лишено интереса... -- С минуту он раздумывал, потом махнул
рукой, -- Ладно! Сейчас, по крайней мере, все позади. Хотя бы на время...
Кстати, изваяние, которое ты доставил, великолепно! -- заметил шеф МИ6А,
меняя тему, -- Потянет на миллиарды фунтов! Но и с ней возникли некоторые
проблемы...
Блейд слушал вежливо, но вполуха. В данный момент его не волновали ни
статуя, ни Измерение Икс, ни многомудрые домыслы лорда Лейтона, о которых
толковал Дж. Он думал о Джо, о Джордже 0'Флешнагане, который сейчас бродил в
неведомой реальности, сражался с людьми и чудовищами, штурмовал замки,
убивал и спасался бегством. И -- без всякой надежды на возвращение!
Но, быть может, Лейтону удастся вытянуть его обратно?
Странник покачал головой. Не стоило обманывать себя; Джо застрял
всерьез и надолго. А это значило, что через тричетыре месяца ему самому
предстоит очередное дьявольское путешествие. Ричард Блейд, лучший из всех...
Человек, у которого не существует дублеров...
Он стиснул зубы; думать о будущем не хотелось.
* * *
Они подъехали к Тауэру и миновали сложную систему охраны. Лорд Лейтон,
выглядевший постаревшим и хмурым, в испещренном пятнами белом халате,
приветствовал гостей, пригласив пройти в его кабинет.
-- Я очистил кладовку и поставил ее туда, -- объяснил он по дороге, --
Надежней, чем в Английском банке. Пока что мы никому не можем ее показать,
даже... -- старик поднял взгляд к потолку, явно намекая на самые высокие
сферы, -- Возникли кое-какие проблемы, мой дорогой.
Блейд ответил, что догадывается. Появление на рынке такого сокровища
вызвало бы панику среди фирм, торгующих алмазами.
Лорд Лейтон невесело хмыкнул.
-- Да, проблемы, проблемы, масса проблем... Но со временем все решится,
статую разрежут на куски и продадут по частям -- так, чтобы не нарушить
равновесие рынка. Миллиарды, Ричард, миллиарды! Ваша последняя добыча
компенсирует стоимость всех наших экспериментов! Сразу и полностью! Я
полагаю, премьерминистр будет счастлив.
Они миновали кабинет старого ученого и направились к крохотной
спаленке, которую Лейтон предпочитал апартаментам на Принс-Гейм. Его
светлость коснулся двери, что вела в кладовку.
-- Я держу ее там. Ночью, когда я не могу заснуть, открываю дверь --
так, чтобы свет падал на нее, -- и смотрю. Удивительное дело! Иногда мне
кажется, что она живая... Понимаете, не камень, а живая плоть и кровь... и я
люблю ее... Вы чувствовали что-нибудь подобное, Ричард?
-- Я не помню, сэр.
Возможно, со временем он вспомнит; ведь память о других путешествиях в
Измерение Икс рано или поздно возвращалась к нему. Но в данный момент эта
сверкающая фигура была для Блейда только алмазным изваянием в полный
человеческий рост. Она мерцала, переливалась, отражая падающий свет,
протягивала к нему руки. Нагое тело казалось образцом совершенства.
-- Она прелестна, просто очаровательна, -- заметил Дж. -- Как жаль, что
придется разбить ее...
Лорд Лейтон потер свой горб и нахмурился.
-- Не глупите, Дж., нам нужны деньги. Нам придется восстанавливать
телепортатор, да и эта история с Флешнаганом обойдется недешево. Я нуждаюсь
в новой аппаратуре, в новом... -- он махнул рукой, прервав сам себя. -- Ну,
через несколько дней мы встретимся и потолкуем на эту тему. У меня есть
коекакие идеи... полагаю, они вас удивят.
-- Лучше держите их при себе, -- проворчал Дж.
Они продолжали пререкаться из-за пустяков. Блейд отвернулся и шагнул к
статуе. Величественная и невероятно прекрасная, она превращала жалкий чулан
в пещеру Али-бабы.
В пещеру?
Что-то шевельнулось в его памяти, сдвинулось, заскользило к отчетливой
ясности... и замерло. Он последний раз взглянул на статую и отвернулся.
Похоже, когда-то он знал ее имя... да, у нее было имя, и он его знал... И ее
он тоже знал... не статую, живую женщину... Или все-таки статую?
Как же ее звали? Губы Блейда шевельнулись в беззвучном усилии, потом он
покачал головой. Нет, он не мог вспомнить.
Может быть, позднее, кода он отдохнет... Когда пройдут последствия
стресса... Когда он примирится с той грудой невеселых новостей, которые
вывалил на него Дж. ...Там, в реальности Зира, он был безумцем, но сейчас
рассудок вернулся к нему. Он снова у себя дома, в привычном и знакомом
мире... Он не знал, поможет ли это восстановить все детали последнего
странствия.
Ее имя?
Когда-нибудь он вспомнит. Или никогда.
¶Комментарии к роману "Чудовище лабиринта"§
1. Основные действующие лица
¶ЗЕМЛЯ§
Ричард Блейд, 38 дет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдал МИ6А)
Дж., 71 год -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 81 год -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Премьер-министр -- новый глава кабинета Ее Величества (упоминается)
Джордж 0'Флешнаган -- младший коллега Блейда по отделу МИ6А, его дублер
(упоминается)
Лорд Ратберн -- врач-психиатр
¶ЗИР§
Ричард Блейд, 38 лет -- наследный принц и владыка Зира



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.