read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Осторожно ухватившись за шейный гребень, он медленно подтянулся и помог
Пьемуру вернуться в прежнее положение. Фарли отцепилась от хозяина и,
глядя на Джексома, ободряюще зачирикала.
- Только этого мне и не хватало! - проворчал Пьемур. - Моя ящерица
поучает меня, как нужно себя вести в невесомости.
Тут Фарли оттолкнулась от его плеча и взмыла к потолку. Триг тревожно
заверещал, но, услышав успокаивающий свист Фарли, отпустил свой насест и
поплыл вслед за ней. Оба прицепились к потолку и, оживленно чирикая, стали
обмениваться впечатлениями.
- Эй, вы там, потише! - недовольно буркнул Пьемур.
- Пусть себе резвятся, - сказал Джексом. - Рут советует нам двигаться
помедленнее, тогда все пойдет на лад. Впереди у нас: много дел. Слушай,
Пьемур, я сейчас осторожно спущусь, тогда ты начинай отвязывать
кислородные баллоны. Рут говорит, что они очень громоздкие, и он не может
двинуться, пока мы их не снимем. А ему хочется поглядеть в окно.
- Ему-то что!
Джексом уловил в тоне друга жалостливую нотку и рассмеялся.
- Ты же сам знаешь, у него было время потренироваться.
- Странный здесь запах - воздух какой-то мертвый, - заметил Пьемур,
принюхиваясь.
- Как только наладим приток свежего воздуха, станет лучше, - бодро
откликнулся Джексом и стал осторожно спускаться с правого бока дракона.
Если держаться между Рутом и стеной, можно не бояться улететь к потолку.
"Ты выбрал отличное место, Рут", - похвалил он дракона.
"Здесь я умещаюсь в самый раз, - пояснил дракон, медленно поворачивая
голову и осматриваясь. - Вдобавок я цепляюсь хвостом, чтобы не улететь,
когда вы меня разгрузите".
"Теперь я знаю, зачем драконам нужны хвосты!" - нервно хихикнув,
сказал Джексом.
- Не смейся! - предупредил его Пьемур. - Он только что перекинул ногу
через спину Рута, и ему пришлось ухватиться за сгиб крыла, чтобы не
взлететь.
- Я вовсе не над тобой, Пьемур. Просто Рут нашел способ оставаться на
месте. Обрати внимание на его хвост. И спускайся лучше с правой стороны, а
не с левой. Да не хватайся ты за крыло с такой силой! Крылья у драконов
хрупкие.
- Знаю, знаю. Извини, Рут. - С тревогой наблюдая за арфистом, Джексом
увидел с каким трудом он ослабил хватку. - Я совершил немало сумасбродных
поступков: воровал яйца огненной ящерицы, залезал в мешки с товаром,
шатался по лесам и побережьям... Но это - верх сумасбродства! - бормотал
Пьемур, вслед за Джексомом слезая со спины Рута. Наконец, ноги его
коснулись пола. - Готово! - воскликнул он.
Вклинившись между стеной и боком дракона, Джексом принялся
развязывать веревки, крепившие кислородные баллоны к спине Рута.
- Ого! - вырвалось у него, когда от едва ощутимого толчка баллон
послушно поплыл к палубе. - Разгружать-то будет полегче, чем нагружать!
Айвас был прав, - он ухмыльнулся молодому арфисту, который даже рот
приоткрыл от изумления. - Здесь они совсем ничего не весят.
Одним движением пальца он отправил второй баллон вслед за первым.
- Слушай, я, пожалуй, мог бы полюбить такое местечко, где работа -
все равно, что игра! - ухмыльнулся Пьемур, постепенно осваиваясь.
- Давай сложим их у стены. Чтоб тебе... - приподнимая баллон, Джексом
не рассчитал усилия и чуть не уронил его на Рута.
- Он! - Пьемур потянулся, чтобы перехватить баллон и почувствовал,
что взлетает сам. Но он проворно ухватил Рута за крыло и исправил ошибку.
- Да, у невесомости есть свои преимущества! Я займусь остальными
баллонами.
Под изумленным взглядом Джексома Пьемур крепко ухватился за шейный
гребень Рута и ловко перемахнул через спину белого дракона.
- Эгей! - вырвался у него вопль восторга и изумления - этот
неожиданный маневр позволил ему опуститься точнехонько в узкое
пространство между боком дракона и поручнем, опоясывающим верхнюю часть
рубки. - Вот потеха!
- Осторожно, Пьемур! Следи, чтобы баллоны ни на что не натыкались!
- Сейчас я их привяжу.
- Это самое надежное - закреплять все свободные предметы, находящиеся
на борту космического корабля, - с обычной невозмутимостью подтвердил
Айвас. - Вы неплохо справляетесь. Температура в рубке продолжает
подниматься, и все сигналы тревоги бездействуют.
- Сигналы тревоги? - удивленно спросил Пьемур.
- Да. Система получает данные о состоянии отдельных узлов и
анализирует повреждения, - пояснил Айвас. Если учесть, сколько времени
"Иокогама" провела в космосе, корпус корабля не получил сколько-нибудь
значительных пробоин. Солнечные отражатели тоже в порядке. Как вы,
вероятно, запомнили, эти панели питают энергией малые двигатели,
удерживающие корабль на геосинхронной орбите. На периферии главной сферы
есть небольшие пробоины, но они были автоматически заделаны. Эти сегменты
нам пока не нужны. Двери грузового отсека до сих пор открыты, и в нем
горит аварийное освещение. Однако ваше непосредственное задание - прежде
всего. Продолжайте, пожалуйста. Уровень кислорода по-прежнему в норме, но
скоро начнет сказываться воздействие пониженной температуры - пальцы
замерзнут, работать станет тяжелее. Советую сократить до минимума
гимнастические номера.
Джексом проглотил смешок и понадеялся, что только он один расслышал
ворчание Пьемура: мол, асе бы только работа, нельзя уж и поразвлечься.
Стараясь не делать резких движений, он поднырнул под Рутову шею и
крепко ухватился за поручень. К своему удивлению, Джексом увидел, что
Пьемур неподвижно повис над широкими ступенями, ведущими на второй,
командный уровень рубки. Взглянув вверх, он тоже был захвачен зрелищем,
так очаровавшим молодого арфиста: под ними лежал Перн. По левому борту
поблескивали его голубые моря, по правому виднелась береговая линия, яркая
зелень и желтые пески южного материка.
- Клянусь Яйцом, точь-в-точь, как на картинках, которые показывал нам
Айвас! - с благоговением пробормотал Пьемур. - Великолепное зрелище,
ничего не скажешь...
Неожиданно на глаза его навернулись слезы, да и Джексом был
взволнован до глубины души: ведь перед ними открывались просторы родной
планеты. Именно таким увидели Перн их предки в конце долгого пути.
Незабываемый, должно быть, был миг!
- Какой он, оказывается, огромный, - ошеломленно заметил Пьемур.
- Целый мир, - тихо ответил Джексом, стараясь осознать невероятным
размер планеты.
Вид беспрестанно менялся - по мере того, как Перн, вращаясь,
величественно проплывал под ними.
- Джексом! Пьемур! - голос Айваса вернул их к действительности.
- Мы тут загляделись на изумительный вид, что открывается из рубки, -
оживленно воскликнул Пьемур. - Воистину, лучше один раз увидеть, чем сто
раз услышать! - Не отводя взгляда от огромного иллюминатора, он проплыл
над лестницей, и, перехватывая руками поручень, спустился на нижний
уровень рубки. Там, хватаясь за все, что попадется под руку, арфист
подобрался к пульту, на котором должен был выполнить намеченную программу.
Оторвавшись, наконец, от захватывающего зрелища, он осмотрел свое рабочее
место.
- Что-то красных сигналов многовато, - сообщил он Айвасу,
пристегнувшись к креслу.
Джексом, оставшийся на верхнем уровне, пробрался к подсистеме научных
данных. На всех пультах тоже горели красные огоньки. Он тоже устроился в
кресле и затянул ремень.
- У меня тоже, - откликнулся он. - Везде, кроме системы
телескопического наблюдения.
- Джексом, Пьемур, наберите команду OVERRIDE и переходите на ручной
режим.
На пульте Джексома сразу погасла добрая половина красных огоньков -
сигналов отказа. Осталось только три, и еще два оранжевых. Но не один из
них не был помехой той программе, которую ему требовалось запустить.
Бросив быстрый взгляд в сторону Пьемура, Джексом убедился, что арфист уже
трудится за клавиатурой.
Он тоже углубился в работу, лишь изредка останавливаясь, чтобы
размять уставшие пальцы да полюбоваться на сказочную картину за окном.
Ничто не могло соперничать с этим зрелищем, даже уморительные номера двух
файров, резвящихся в невесомости. Как ни странно, их возбужденное
чириканье и воркование - Фарли поощряла Трига на все более рискованные
фокусы - помогали преодолеть скованность, вызванную столь непривычным -
почти нереальным - окружением.
Джексом как раз сосредоточился на вводе программы для следящей
телескопической системы, когда Рут отцепил хвост и величаво поплыл к
огромным окнам рубки, откуда открывался захватывающий вид на Перн и
усеянную звездами черную бездну. Файры продолжали беззаботно чирикать.
"Не знаю, что это, - заметил Рут, - только они красивые".
"Что красивое? - спросил Джексом. - Разве отсюда видны два других
корабля?"
"Нет, то, что пролетает мимо".
Джексом вытянул шею, пытаясь разглядеть, что там увидел Рут. Но ему
мешали дракон и два файра, прижавшиеся к правому краю иллюминатора.
Внезапно все трое отпрянули от окна, и это резкое движение бросило их
прямо на Джексома.
- Поосторожнее! - Джексом пригнул голову. В тот же миг раздался
приглушенный грохот.
- В нас что-то попало! - крикнул Пьемур. Быстро отстегнув ремни, он
оттолкнулся от кресла и поплыл к иллюминатору.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.