пришлось ухаживать за маленькими детьми, когда вы приехали в Виллет; у вас
нет родных; вам двадцать три, а это уже не молодость; вы не обладаете ни
привлекательностью, ни красотой. Ну, а поклонники... едва ли вы
представляете себе, что это такое: вы и разговаривать на эту тему не умеете
- сидите, как немая, когда другие учительницы рассказывают о своих победах.
Думаю, вы никогда не влюблялись, да и в будущем вам это не грозит. Вы просто
не ведаете, какое это чувство, и тем лучше для вас, потому что если бы вы
сами умирали от любви, на нее не откликнулось бы ничье сердце. Разве я
сказала неправду?
проницательность. Вы, видимо, порядочный человек, Джиневра, раз можете
говорить так честно; даже эта змея, Зели Сен-Пьер, не осмелилась бы
произнести подобное. И все же, мисс Фэншо, хоть я, по-вашему, жалкая
неудачница, я не дала бы за вас и пенса.
ведь никого на всем свете, кроме вас, не заботит, насколько умен человек.
находчивы. Но вы вели речь о том, как разбивать сердца, как заниматься этим
поучительным делом, достоинства коего мне не совсем ясны. Прошу вас,
скажите, кого же удалось вам, как вы самоуверенно полагаете, подвергнуть
казни сегодня?
я покажу их вам.
далеко. Давайте пройдем через сад, а потом по коридору подойдем к ним
поближе; пустяки, если нас заметят, пожурят.
редко используемую боковую дверь в коридор и, подойдя к вестибюлю, но
оставаясь в тени коридора, получили возможность хорошо рассмотреть всю
компанию "jeunes gens".
победоносный де Амаль. Это был маленький денди с прямым носом и правильным
лицом. Я говорю "маленький", хотя роста он был не ниже среднего, потому что
уж очень мелкими были у него черты лица, миниатюрными руки и ноги, весь он
был хорошенький, приглаженный и нарядный, как кукла. Он был так элегантно
одет и причесан, такие отличные были на нем туфли, перчатки и галстук, что
он на самом деле выглядел очаровательно. Я высказала это мнение вслух,
воскликнув "Какой милый!", похвалила вкус Джиневры и спросила у нее, что, по
ее мнению, сделал де Амаль с драгоценными кусочками своего разбитого сердца
- может быть, поместил их во флакон духов или хранит в розовом масле? С
глубоким восхищением я отметила также, что руки у полковника не крупнее, чем
у мисс Фэншо, а это весьма удобно, поскольку, в случае крайней
необходимости, он может надеть ее перчатки. Я сообщила ей, что без ума от
его прелестных кудрей, и призналась, что мне не хватает слов, чтобы выразить
восторг по поводу таких совершенств, как его низкий греческий лоб и изящная,
классическая форма головы.
попыталась ввести меня в искушение Джиневра.
столь бесчеловечны, мисс Фэншо, - внушать мне такие мысли - это то же самое,
что дать возможность несчастному отверженному Каину заглянуть в райские
кущи.
легко поверила, что и я их люблю.
интереснее посмотреть на него, чем на его соперника, но Джиневра была так
поглощена мыслями о последнем, что не расслышала меня.
авторитету его тетки - баронессы де Дорлодо. Теперь, увидев его своими
глазами, вы, надеюсь, уже можете понять, почему я весь вечер в таком
приподнятом настроении, так удачно играла, оживленно танцевала, а сейчас
счастлива, как королева? Господи! Как забавно было бросать взгляды то на
одного, то на другого и сводить их обоих с ума.
оранжевые, рыжие... ну вот!
обещаю не падать в обморок.
английская речь:
взгляд, полный беспредельной ласковости. - Она очень хрупкая, ее нужно
опекать - принесите ей шаль.
Фэншо. - Мне не нужна шаль.
увещания.
Он слегка отвернул потемневшее и опечаленное лицо, но продолжал терпеливо
молчать. Я знала, где хранятся шали, побежала туда и принесла одну из них.
шаль на ее муслиновое платье и плотно закутав ей шею и обнаженные руки. -
Это Исидор? - спросила я довольно свирепым шепотом.
головой.
сделать это еще раз десять.
полковником! И потом, о небо!.. Эти бакенбарды!
ничтожное создание! Камердинером ему быть у доктора Джона или мальчиком на
посылках! Возможно ли, чтобы этот благородный, великодушный джентльмен,
красивый, как волшебное видение, предлагал вам свою честную руку и
доблестное сердце, обещал защищать вашу ненадежную особу, ваш ленивый ум от
житейских бурь и бед, а вы бы от этого отказывались, глумились над ним,
терзали и мучили его! Какое право вы имеете поступать так? Кто дал вам его?
Откуда оно? Неужели оно зиждется только на вашей красоте, на розово-белом
цвете лица и золотистых волосах? Неужели из-за этого он положил сердце к
вашим ногам и дал вам возможность надеть ярмо ему на шею? Неужели за эту
цену отдает он вам свою привязанность, нежность, мысли, надежды, внимание,
свою благородную, искреннюю любовь? И вы всего этого не примете? Вы
презираете это? Нет, вы притворяетесь, вы неискренни - вы любите его, вы от
него без памяти, но насмехаетесь над его чувством, чтобы еще крепче
привязать его к себе, не правда ли?
вы сказали.
заявила, что не дам ей двинуться с места, пока она не признается, кого же
она, в конце концов, предпочитает - человека или обезьяну.
рыжеволосого буржуа, откликающегося на имя Джон! - Cela suffit: je n'en veux
pas*. Полковник де Амаль - господин знатный и благородный, у него отличные
манеры и очаровательная внешность - бледное, интересное лицо, а волосы и
глаза настоящего итальянца. Кроме того, он великолепнейший собеседник,
вполне в моем вкусе - в нем нет чувствительности и степенности того,
другого; с ним я могу говорить как равная - он не докучает мне, не
надоедает, не утомляет меня всякими высокопарными рассуждениями и глубокими
страстями, а также своими познаниями, которые меня нисколько не интересуют!
Вот и все! Не держите меня так крепко!
прочь. Я и не подумала преследовать ее.
рассчитывала еще раз взглянуть на доктора Джона, но увидела его на
ступеньках, спускающихся в сад, где он стоял, освещенный падавшим из окна
светом. Его стройную фигуру нельзя было спутать ни с чьей другой, ибо едва
ли среди собравшихся был еще один столь хорошо сложенный мужчина. Он держал
шляпу в руке, и его непокрытая голова, лицо и высокий лоб выглядели
поразительно красивыми и мужественными. Черты его лица не были ни тонкими,
ни нежными, как у женщин, но в них не было холодности, нескромности или
душевной слабости; хорошо очерченные, они не отличались теми изяществом и