read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Так мне едва-едва удалось вывернуться, и я настолько была напугана, что
долго не решалась охотиться за золотыми часами. В тот раз многие
обстоятельства помогли мне спастись, главным же образом глупость дамы, у
которой я пыталась вытащить часы: покушение оказалось для нее
неожиданностью, а между тем хватило же у ума закрепить часы таким образом,
чтобы их нельзя было вытащить! Просто-напросто она растерялась от страха.
Почувствовав, что кто-то дергает ее за пояс, она закричала и ринулась
вперед, создав кругом себя суматоху. Однако заикнуться о часах и о воре она
догадалась лишь две минуты спустя срок для меня более чем достаточный. Ведь
когда я закричала, я находилась позади нее, да еще попятилась, в то время
как она подалась вперед. Толпа все еще продолжала двигаться вперед и нас с
ней уже разделяло, по крайней мере, семь или восемь человек. К тому же я
закричала: "Держи вора!" одновременно с ней, а то и раньше, так что было
столько же оснований заподозрить ее, сколько меня. Публика не знала, на кого
подумать. Если бы дама сохранила необходимое в таких случаях присутствие
духа и, вместо того чтобы кричать, тотчас же обернулась и схватила первого,
кто попался бы ей под руку она бы наверняка меня поймала.
Конечно, давать такие советы не совсем красиво по отношению к моим
товарищам, зато это верный ключ к повадкам карманного вора. Воспользуйтесь
им, и вор в ваших руках, зазевайтесь и вы его упустили.
Было у меня еще одно приключение, которое окончательно подтверждает
справедливость моих слов. Его следовало бы рассказать в назидание потомству,
чтобы люди поняли, что за народ эти воры. Расскажу вкратце историю моей
доброй старой пестуньи. Воровство было, можно сказать, ее призванием, хотя
впоследствии ей и пришлось отказаться от этого ремесла. Как она сама мне
потом рассказывала, она успела пройти все ступени этого искусства и всего
один-единственный раз попалась, но зато уж так явно, что ее тут же признали
виновной и приговорили к ссылке. Однако она была мастерица заговаривать
зубы, притом у нее еще были при себе кое-какие денежки: ей удалось сойти на
берег, пока корабль пополнял свои запасы провианта в Ирландии. Там она жила,
промышляя своим прежним ремеслом, в течение нескольких лет. Там же она
попала в дурное общество несколько иного толка, чем то, в каком она
привыкла, вращаться, и сделалась повитухой и сводней. Когда мы с ней
сблизились, она мне много чего порассказала. Какие только штуки она не
выкидывала! Этой-то старой греховоднице я и обязана своим мастерством и лов-
костью; мало кто превзошел меня в этом искусстве, и мало кому удалось так
долго и безнаказанно упражняться в нем.
Уже после всех своих ирландских похождений и после того, как она
снискала себе известность в тех краях, она покинула Дублин и возвратилась в
Англию. Срок ссылки ее еще не кончился; ей пришлось отказаться от своего
старого ремесла ведь попадись она вновь, она погибла бы бесповоротно. Она
стала промышлять здесь тем же, чем промышляла в Ирландии. Благодаря своей
оборотистости и красноречию она вскоре достигла той вершины благополучия, на
какой я ее застала, и начала было даже богатеть, но потом (я уже упоминала
об этом) дела ее пошли хуже.
Я уделила столько места истории этой женщины затем, чтобы объяснить,
какую роль она играла в той неправедной жизни, которую я в ту пору вела.
Она-то, собственно, и вовлекла меня в эту жизнь, была моей руководительницей
и наставницей. А я столь ревностно следовала ее наставлениям, что сделалась
величайшей искусницей своего времени. Обычно моим товарищам достаточно было
проработать в нашем деле каких-нибудь шесть месяцев, чтобы угодить в Ньюгет.
Я же, в какой бы переплет ни попадала, всякий раз умудрялась выкрутиться, да
так ловко, что пять лет с лишком проработала, прежде чем познакомилась с
обитателями этого заведения; слышать-то обо мне там слышали и не раз да же
ждали меня к себе, но я благополучно выпутывалась из самых опасных передряг.
мы увидели на прилавке, или конторке, стоявшей у самого окна, пять кусков
шелка вместе с другими материями; и хотя уже совсем стемнело, однако
приказчики, занятые в лавке, не успели закрыть окна ставнями или позабыли о
них.
Заметив эту оплошность, парень чуть не запрыгал от радости. До шелка
рукой подать, говорил он, и побожился всеми святыми, что заберет материю,
если бы даже ему пришлось совершить взлом. Я попыталась отговорить его, но
увидела, что это бесполезно. И вот, недолго думая, подбежал парень к окну,
высадил довольно ловко стекло из рамы, достал четыре куска шелку и вернулся
с ними ко мне, но тотчас же раздался страшный шум и крики. Мы стояли рядом,
но я ничего не взяла у него из рук и лишь поспешно шепнула:
- Ты пропал, беги!
Парень помчался стрелой, я тоже, но так как похищенные товары были у
него, то за ним больше и гнались. Он выронил два куска шелка, что немного
задержало преследователей, но толпа росла и устремилась за нами обоими.
Скоро его поймали с двумя другими кусками, и тогда остальные погнались за
мной. Я мчалась во весь опор и скрылась в доме моей пестуньи, но наиболее
рьяные из толпы не отставали от меня ни на шаг и обложили дом. Постучались
они не сразу, так что я успела скинуть мужской костюм и надеть свое
обыкновенное платье; к тому же, когда раздался стук, пестунья моя, женщина
находчивая, не открыла дверей, закричав, что сюда не входил ни один мужчина.
Толпа утверждала, что все видели, как мужчина вошел, и грозила высадить
двери.
Моя пестунья, ничуть не смутившись, спокойно ответила, что они могут
войти и обыскать ее дом, но пусть пригласят констебля, и тот возьмет с собой
нескольких человек, ибо безрассудно пускать в дом целую ораву. Несмотря на
свое возбуждение, толпа не могла не признать справедливость этих слов.
Немедленно позвали констебля, и старуха охотно открыла дверь; констебль
охранял вход, а выбранные им люди обыскали дом под руководством моей
пестуньи, которая водила их из комнаты в комнату. Подойдя к моей двери, она
громко крикнула:
- Кузина, откройте, пожалуйста; тут пришли какие-то господа, которым
нужно обыскать вашу комнату.
Со мной была девочка, внучка пестуньи, как она ее называла; я велела ей
открыть дверь, сама же сидела за работой, обложившись разным рукоделием; со
стороны казалось, будто я работаю с утра, неубранная, в ночном чепчике и
капоте. Моя пестунья извинилась за беспокойство, объяснив вкратце повод к
нему и сказав, что у нее не было другого выхода, как впустить этих людей и
дать им самим удостовериться, потому что одних ее слов для них недостаточно.
Продолжая спокойно сидеть, я предложила им заняться обыском; ибо, сказала я,
если в доме есть мужчина, то я уверена, что он не у меня, а что касается
остальных комнат, то я ничего не могу сказать, так как не знаю, чего они
ищут.
Все вокруг меня выглядело так невинно и честно, что сыщики обошлись со
мной любезнее, чем я ожидала, правда, после того, как тщательно обыскали всю
комнату, пошарили под кроватью и в кровати и везде, где можно было
что-нибудь спрятать. Кончив обыск и ничего не найдя, они попросили у меня
извинения и ушли.
Когда они обыскали таким образом весь дом снизу доверху и сверху донизу
и ничего не обнаружили, то вышли к толпе и успокоили ее; однако же вызвали
мою пестунью к судье. Два человека показали под присягой, видели, как
мужчина, которого они преследовали, вошел в дом. Моя пестунья разбушевалась,
крича, что позорят ее дом и обижают ее безвинно; если мужчина вошел к ней,
то, очевидно, тотчас же и вышел, ибо она готова присягнуть, что ни один
мужчина не показывался у нее в доме весь день (что было совершенной
правдой); возможно, конечно, что, когда она была наверху, какой-нибудь
перепуганный парень, найдя дверь открытой, забежал к ней в дом, спасаясь от
преследователей, но она его не знает; если так, то он, наверное, удрал,
может через другую дверь - в ее доме есть другая дверь, выходящая в
переулок, - и в таком случае он скрылся.
Все это было правдоподобно, и судья удовлетворился клятвой старухи в
том, что она не принимала и не пускала к себе в дом ни одного мужчины с
целью его спрятать, защитить или утаить от правосудия. Клятву она могла дать
с чистым сердцем, что и сделала, и была отпущена.
Легко себе представить, как этот случай перепугал меня; моя пестунья
никогда больше не могла убедить меня снова облачиться в мужской наряд; я ей
говорила, наверное тогда попадусь.
Судьба моего бедного соучастника в этом неудачном предприятии была
незавидная: его привели к лорду-мэру, и его милость отправил парня в Ньюгет,
причем поймавшие его лавочники до такой степени горели желанием покрепче
засудить беднягу, что вызвались явиться в суд и поддержать обвинение против
него. Однако он добился отсрочки приговора, пообещав выдать соучастников, в
частности мужчину, с которым совершил эту кражу; и он приложил к этому все
старания, сообщив суду мое имя, то есть назвав меня Габриелем Спенсером -
под таким именем он меня знал. Тут и обнаружилось, как мудро я поступила,
утаившись него, ибо, не сделай я этого, я бы погибла. Парень приложил все
усилия, чтобы обнаружить Габриеля Спенсера: описал мою наружность, сообщил
место, по его словам, я жила; рассказал все, какие только мог, подробности о
моем жилище. Однако, утаив от него главное - свой пол, я получила большой
козырь, и он и не мог до меня добраться. Усердно стараясь разыскать меня, он
потревожил две или три семьи, но те ничего обо мне не знали, кроме того
только, что у него был товарищ, которого они видели, но о котором им ничего
не было известно. А что касается моей пестуньи, то, хотя наше знакомство
было устроено ею, однако через третье лицо, и он ничего о ней не мог
сказать.
Все это послужило ему во вред, ибо, пообещав суду сделать разоблачения,
он не смог сдержать обещание и ему была вменена в вину попытка одурачить
судей, и лавочники стали его преследовать еще более ретиво,
Все это время я была, однако, в страшном беспокойстве и, чтобы избежать
всякой опасности, временно покинула свою пестунью. Не зная, куда
направиться, я взял с собой служанку, села в почтовую карету и поехала
Данстебл, к старикам, державшим гостиницу, в которой я так приятно провела
время со своим ланкаширским мужем. Там я сочинила небылицу, будто со дня на
день жду мужа из Ирландии, будто я писала ему, что встречу его в Данстебле,
в этой самой гостинице, и он, наверно приедет через несколько дней, если



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.