миссис Тоджерс в своем неизменном уважении к ней, после чего отправился на
службу.
малую гостиную, усаживаясь на стул с корзинкой на коленях и в изнеможении
роняя на нее руки. - Какие нужны нервы, чтобы вести такой дом. Вам, я думаю,
было слышно, что тут происходит? Ну, видали ли вы что-нибудь подобное?
Тоджерс, - но такого пустого и вздорного вижу первый раз. Правда, мистер
Джинкинс бывает с ним строг, но все же не так, как он того заслуживает.
Ставить себя на одну доску с таким джентльменом, как мистер Джинкинс! Это,
знаете ли, уж слишком! Да еще хорохорится, господь с ним, как будто они
ровня!
кое-какие, весьма кстати рассказанные анекдоты, рисующие характер молодого
человека. Зато мистер Пексниф сурово и гневно нахмурился и, как только она
замолчала, произнес многозначительно:
вкладывает этот молодой человек в хозяйство вашего заведения?
восемнадцать в неделю! - сказала миссис Тоджерс.
миссис Тоджерс.
миссис Тоджерс и покачал головой:
что из-за такого ничтожного вознаграждения, как восемнадцать шиллингов в
неделю, женщина с вашим умом способна унизиться до фальши, до двуличия, хотя
бы на одну только минуту?
пролепетала миссис Тоджерс. - Надо и о том позаботиться, чтобы они не
ссорились, и о том, чтобы мне не растерять жильцов. Пользы от них очень
мало, мистер Пексниф.
слове. - Польза, миссис Тоджерс! Вы меня изумляете!
слезы.
золотому тельцу, или Ваалу *, - ради восемнадцати шиллингов в неделю!
Тоджерс, доставая платок из кармана.
Ваал! О друг мой, миссис Тоджерс! Пресмыкаться перед всякой тварью,
променять эту бесценную жемчужину - уважение к себе - на восемнадцать
шиллингов в неделю!
гвоздика в коридоре и вышел прогуляться для успокоения чувств. Каждому, кто
встречался с ним на улице, с первого взгляда становилось ясно, что перед ним
добродетельный человек: после нравоучения, прочитанного им миссис Тоджерс,
вся его фигура дышала сознанием исполненного долга.
справедливо твое порицание, о неподкупный Пексниф! Еще если б это было ради
какой-нибудь ленты, звезды или подвязки *, ради епископской мантии, улыбки
значительного лица или места в парламенте; ради удара по плечу королевской
шпагой; * ради повышения в должности или приглашения на бал, или ради
какой-нибудь большой выгоды - ради восемнадцати тысяч фунтов или хотя бы
ради тысячи восьмисот! Но поклоняться золотому тельцу из-за восемнадцати
шиллингов в неделю! Печально, весьма печально!
ГЛАВА XI,
где на нас ложится тень многих грядущих событий
до одного джентльмены были безутешны и предавались скорби ввиду предстоящей
разлуки, когда однажды, в веселый полуденный час, Бейли-младший предстал
перед мисс Чарити Пексниф, которая сидела с сестрой в памятной банкетной
зале, подрубая полдюжины новых платков для мистера Джинкинса, и, выразив
предварительно благочестивую надежду когда-нибудь провалиться в тартарары,
дал ей понять, дурачась по привычке, что один джентльмен желает
засвидетельствовать ей свое почтение и в настоящее время ждет ее в гостиной.
Последнее сообщение доказывало всю простоту и беззаботность натуры Бейли
гораздо лучше, чем любая пространная речь, потому что, встретив этого
джентльмена в прихожей, мальчик тут же его покинул, намекнув, что тот хорошо
сделает, если поднимется наверх, и предоставив ему руководствоваться
собственным чутьем. А потому ровно половина шансов была за то, что гость в
это время бродит где-нибудь по крыше дома или тщетно пытается выбраться из
лабиринта спален, - пансион М. Тоджерс был именно такого рода заведением,
где без опытного кормчего новый человек мог оказаться именно там, где его
меньше всего ожидали и куда он меньше всего желал попасть.
Бейли, господи помилуй!
помилует, и не ждите; я бы ни за что не помиловал на его месте!
быть может, заметил читатель; но в сопровождении весьма выразительной
пантомимы, изображающей счастливую парочку, которая шествует под ручку к
приходской церкви, обмениваясь нежными взглядами, оно ясно выражало твердую
уверенность этого юноши в том, что гость явился с амурными целями. Мисс
Чарити сделала вид, что возмущена такой вольностью, но не могла удержаться
от улыбки. Ну, не странный ли мальчик? Какую бы глупость он ни сказал, в ней
все-таки можно отыскать смысл. Это в нем всего лучше.
По-моему, ты что-то ошибаешься.
глядя на сестер с неизменной благосклонностью.
странно! Мне что-то не хочется к нему выходить, право. Что-то уж очень
странно, знаешь ли.
этим визитом; не рассчитывает ли она взять реванш и отомстить за то, что
Мерри покорила решительно всех коммерческих джентльменов? Поэтому она
ответила очень ласково и любезно, что это в самом деле очень странно и что
она решительно отказывается понять, зачем Черри понадобилась неизвестному
чудаку.
тебе все-таки не на что сердиться, милая моя!
прекрасно знаю, душенька моя.
сама этого все время боюсь! Столько лести, чести и всего прочего, что
закружилась бы голова и покрепче моей. Хорошо тебе, моя милая, что ты можешь
быть совершенно спокойна, к тебе не пристают эти противные мужчины. Как ты
это делаешь, Черри?
сильнейший восторг, проявленный Бейли-младшим; неожиданный оборот разговора
так его воодушевил, что он немедленно пустился в пляс и исполнил чрезвычайно
сложный танец, удающийся только в минуту вдохновения и именуемый в
просторечии "Матросской пляской". Это бурное проявление чувств напомнило
девицам великое правило добродетели: "Всегда ведите себя прилично", в
котором обе они были воспитаны. Они сразу притихли и в один голос объявили
мистеру Бейли, что, если он еще раз посмеет при них упражняться в танцах,
они немедленно сообщат об этом миссис Тоджерс и попросят, чтобы она его как
следует наказала. Бейли не замедлил выразить свое огорчение и раскаяние,
якобы утирая слезы фартуком и делая вид, будто выжимает из него потоки воды,
а потом распахнул двери перед мисс Чарити, и эта достойная девица
торжественно проследовала наверх, чтобы принять своего таинственного
поклонника.
гостиную и сидел там в одиночестве.
думали, я совсем пропал. Ну как вы нынче в своем здоровье?
Чезлвиту.
я думаю, успели отдохнуть? Ну, а как та, другая?
не слыхала, чтобы она жаловалась на нездоровье. Может быть, вы хотите ее
видеть? Подите спросите сами.
под окном. - Не спешите; это, знаете ли, совершенно ни к чему. Какая вы
все-таки злая!
небось думали, что я пропал, а? Вы так мне и не сказали.