веснушек обращалась со мной, как с балованным ребенком лет десяти. Она
безжалостно читала мне вслух веселые детские сказки. Она пыталась
запретить мне курение, но в этой битве я победил. Зато она при содействии
Маргарет не допускала ко мне никого из посетителей, приходивших повидать
меня и занять взрослым разговором.
больным. Со стороны можно было подумать, что мы с нею вообще незнакомы. По
временам, когда температура поднималась, мне начинало казаться, что все
случившееся в Грэтли - сон, что я никогда раньше не видел эту
женщину-врача со строгим лицом и блестящими глазами, что меня упрятали в
какую-то лечебницу и я просто брежу. А когда температура падала, я,
конечно, рвал и метал, и тогда это рыжее чудовище уговаривало меня "не
капризничать".
Она полагала, что я еще нуждаюсь в ее услугах, но ее ждал другой, более
тяжелый больной. В середине дня я весьма учтиво с нею простился. Маргарет,
как всегда в это время, ездила по больным. Лучше бы она вернулась, подумал
я; но до чего спокойно без сиделки! Я мирно задремал. Когда я проснулся, в
комнате уже горел свет, шторы были опущены, а за столом пили чай инспектор
и Периго, настоящая комическая пара - один огромный, тяжеловесный,
неторопливый, другой щуплый, живой, эксцентричный. Я им очень обрадовался.
Но нас к вам не пускали.
до свидания. Правда, Периго?
налетела на меня, как фурия. Дама с характером...
лицом. И молчит. Впрочем, если бы она затеяла разговор, я бы не знал, что
сказать. Ну, рассказывайте поскорее, какие новости на свете?
что вам надоело ловить шпионов. Он, естественно, ответил, что они не могут
отпустить такого ценного работника.
самое забавное... хотя забавного тут, честно говоря, мало... что будь вы
обучены нашему полицейскому ремеслу, у вас бы ни черта не вышло: улики-то
были плохонькие. Что, разве не так?
таких, как вам надо. Зато было множество улик психологических. И это
привело нас к цели. Остальное - удача и решительность. А что же вы
ответили Оствику, Периго?
вам дадут длительный отпуск, чтобы вы могли отдохнуть...
уедешь?
слышал, что она собирается в путь.
не желаю... хотя с удовольствием посмотрел бы, как она за стойкой
разливает какао рабочим ночной смены. А Оствику передайте, что я не
намерен отдыхать. Я хочу работать, но по своей специальности. А может он
помешать моему назначению в инженерные войска?
ли вы для фронта, Нейлэнд?
меня держат в постели, это еще не значит... Завтра же встану, вот
увидите... Староват! Да как вы...
а для гостей, подумал я; и все равно приятно было снова увидеть ее такой.
по-человечески.
свою коллекцию фарфора. - И говорит, что вы ходите тут взад и вперед с
каменным лицом.
неожиданно выступая в роли медицинского авторитета.
раздражен, это объясняется вовсе не физическим состоянием. Я прекрасно
себя чувствую. И завтра встану.
и надеюсь, что я не слишком вас замучил. Но повторяю: если я раздражен...
Оствика, из-за ловли шпионов, из-за этой проклятой дыры Грэтли, из-за
того, что мы воюем как последние кретины и обманываем людей, которые на
нас надеются. Это из-за того, что... из-за того, что мне нужно заняться
делом!..
Оствиком я уже нажал на некоторые пружины.
Фифин и остальных.
недельный мясной паек целой семьи.
Конечно, у вас своя голова на плечах... вы тут такие узлы развязали, с
которыми мне бы и до рождества не справиться... но здравого смысла у нее
гораздо больше... Между прочим, если вам чего-нибудь хочется, так скажите,
мы принесем.
ушла вместе с ними; времени до ее возвращения было много, и я собрался
спокойно поразмыслить о своих делах. Но вместо того, чтобы логически
разобраться во всем, я стал грезить о прекрасной, далекой, неведомой
стране, где дышится легко, где ярко светит солнце. Я усердно работал там,
строил, создавал то, что облегчает жизнь тысячам простых людей делает ее
полнее и счастливее. И со мной была Маргарет, тоже занятая своим делом все
дни напролет, а вечерами мы отдыхали в тишине и прохладе и разговаривали.
Очнувшись от грез, я увидел, что она сидит у моего изголовья и серьезно
смотрит на меня.
впрочем, могу вам рассказать. - И я рассказал - гораздо подробнее и
красочнее, чем сейчас рассказывал вам.
стало еще лучше.
предупредить, теперь я знаю о вас гораздо больше, чем в субботу. Мистер
Периго и инспектор рассказывали мне о вас.
сущности говоря.
вы это называете. Я тоже кислятина.
пудингом.
на завтра. А теперь я вам вот что скажу: я тоже знаю о вас больше, чем вы
полагаете. Я о вас в последнее время много думал. Беда ваша в том, что...
человека... великого, если хотите... за человека много старше вас,
человека, у которого большая часть жизни была прожита. Вы воображаете, что
это была великая любовь, а на самом деле это, вероятно, вообще не было
любовью. И теперь, когда все в прошлом, вы считаете, что и ваша жизнь тоже
прожита и что женщину в себе... вы должны вытравить и заморозить...
сияющими глазами. Я отвел взгляд и стал смотреть на ее руку, легкую, но
сильную и ловкую, с длинными пальцами. Я невольно дотронулся до нее,
словно желая убедиться, что она вправду здесь.
десять лет... нет, пятнадцать... раньше я бы вас не оценил. Почти неделю я
обманывал себя, делал вид, что ничего не понимаю. Но в душе я все понимал.
Вот теперь я сказал вам об этом, ну и что толку? Какой смысл бушевать и
бесноваться, пытаясь разморозить вас...
вы очень чуткий человек, если сумели почувствовать... Извините.
Продолжайте, пожалуйста.
речь идет именно об этом... если мне нечего дать вам? Я хочу уехать