коробка в три этажа, с крутой крышей, прорезанная двадцатью или тридцатью
двойными окнами, а вокруг и между ними была налеплена масса украшений,
словно на свадебном торте. Вход окаймляли двойные каменные колонны, но
гвоздем программы была внешняя винтовая лестница с каменными перилами,
увенчанная башенкой, откуда, вероятно, все озеро было, как на ладони.
аллея, обсаженная тополями, и парк с оленями, и дикорастущий сад, и терраса
на трех уровнях, и несколько сот роз за окном библиотеки, и длинная зеленая
лужайка, уходящая в лес, тишину и спокойную пустоту. В наличии же имелась
известковая стена, окружавшая уютный участок акров в десять ? пятнадцать,
что в нашей тесной маленькой стране составляет приличный кусок недвижимости.
Вдоль подъездной аллеи шла живая изгородь из кругло подстриженных кипарисов.
Тут и там виднелись группы разных декоративных деревьев, не похожих на
калифорнийские. Импортный товар. Тот, кто строил это жилье, попытался
перетащить атлантическое побережье через скалистые горы. Старался изо всех
сил, но безуспешно.
колоннами, выскочил и обошел кругом, подержать дверцу для м-с Лоринг. Я
вылез первым и помог ему ее держать. Я помог ей выйти. С тех пор, как мы
сели в машину у моего дома, она со мной почти не разговаривала. Казалась
усталой и нервной. Может быть, ее угнетал этот дурацкий архитектурный
шедевр. От него бы и шакал перестал хохотать, впал в депрессию и застонал,
как голубь.
сторону аллеи и указала вверх.
вы стоите. Это был французский граф по имени Ля Турелль, и, в отличие от
большинства французских графов, у него было много денег. Женат он был на
Районе Дезборо, которая и сама была не из нищих. Во времена немого кино она
зарабатывала тридцать тысяч в неделю. Ля Турелль построил этот дом для
семейной жизни. Предполагается, что это уменьшенная копия замка Де Блуа. Вы
это, конечно, знаете.
сенсация. Она от него ушла, и он покончил с собой. И в завещании было что-то
странное, верно?
должно было сохраняться в прежнем виде. Ничего нельзя было менять, каждый
вечер должны были накрывать роскошный стол к ужину, и никого не пускали в
дом, кроме слуг и адвокатов. Конечно, завещание было оспорено. Потом от
участка отрезали кусок, а когда я вышла за д-ра Лоринга, отец преподнес мне
это поместье как свадебный подарок. Должно быть, он потратил целое
состояние, просто чтобы привести его в жилой вид. Ненавижу это место. Всегда
ненавидела.
отцу какое-то постоянство. Д-ру Лорингу здесь нравится.
должно нравится носить пижаму с гетрами.
что на эту тему сказано достаточно. Пойдемте? Отец не любит, когда его
заставляют ждать.
больших двойных дверей бесшумно распахнулась, и весьма надменный и
дорогостоящий персонаж отступил вбок, пропуская нас в дом. Холл был больше,
чем вся жилая площадь моего дома. Пол был выложен мозаикой, а сзади
виднелись окна с витражами; если бы не пропускали свет, мне удалось бы
разглядеть, что еще там было. Из холла мы прошли через двери в слабо
освещенную комнату, не меньше двадцати метров длиной. Здесь в ожидании молча
сидел человек. Он окинул нас холодным взглядом.
Марлоу. М-р Харлан Поттер.
произнес ни слова. Молчание все тянулось, пока не подали чай. Его принесли
на огромном серебряном подносе и поставили на китайский столик. Линда села
за стол и стала разливать.
комнату, Линда.
отозвался слабо и одиноко.
комнаты. Я смотрел ей вслед. Прихлебнул чаю и достал сигарету.
знаю, как себя чувствуешь, когда цена тебе около ста миллионов, но веселого
в нем было мало. Это был огромный человек, ростом в добрых метр девяносто и
соответствующего сложения. Одет в серый твидовый костюм, плечи не подложены.
Этого и не требовалось. На нем была белая рубашка и темный галстук, из
верхнего кармана торчал не платок, а футляр для очков. Черный, кожаный, как
и его ботинки. Волосы тоже черные, совсем без проседи, зачесаны на бок а-ля
генерал Мак-Артур. Под ними, как я решил, нет ничего, кроме голого черепа.
Брови густые и тоже черные. Голос, казалось, доносился откуда-то издалека.
Чай он пил так, словно ненавидел этот напиток.
считаю, что вы вмешиваетесь в мои дела. Если я прав, то намереваюсь это
прекратить.
Поттер.
располосовал меня на части жесткими серыми глазами.
когда вам это удается ? и как были связаны с Терри Ленноксом. Мне доложили,
что вы помогли Терри уехать из страны, что вы сомневаетесь в его виновности
и что в последнее время вы вступили в контакт с человеком, который был
знаком с моей умершей дочерью. С какой целью ? мне не объяснили. Объясните.
автор довольно непристойных книг, которые не вызывают во мне желания их
прочесть. Насколько я понимаю, этот человек еще и буйный алкоголик. Это
могло навести вас на странные мысли.
Они, разумеется, ничего не значат, но кроме них у меня ничего нет.
Во-первых, я не верю, что Терри убил свою жену. С одной стороны, из-за того,
каким способом ее убили, а с другой ? потому, что он вообще не такой
человек. Во-вторых, я не вступал в контакт с Уэйдом. Меня попросили пожить у
него в доме и попытаться удержать его от пьянства, пока он не кончит работу
над книгой. В-третьих, если он буйный алкоголик, я этого не заметил.
В-четвертых, моя первая встреча с ним состоялась по просьбе его
нью-йоркского издателя, и в то время я понятия не имел, что Роджер Уэйд был
хотя бы знаком с вашей дочерью. В-пятых, я отказался от этой работы, и тогда
м-с Уэйд попросила меня найти ее мужа, который проходил где-то курс лечения.
Я нашел его и привез домой.
кто-то по вашему поручению прислал адвоката по имени Сьюэлл Эндикотт, чтобы
вызволить меня из тюрьмы. Он не сказал, кто его послал, но на горизонте
никто другой не маячил. В-седьмых, когда я вышел из тюрьмы, бандит по имени
Менди Менендес попробовал меня припугнуть, предупредив, чтобы я не совал нос
куда не следует, и, расписав мне в красках, как Терри спас жизнь ему и
игроку из Лас Вегаса по имени Рэнди Старр. Это как раз может быть и правдой.
Менендес притворился обиженным, что Терри обратился с просьбой помочь уехать
в Мексику не к нему, а к такой мелюзге, как я. Он, Менендес, сумел бы это
сделать гораздо лучше, ему это было раз плюнуть.
создалось впечатления, что м-р Менендес и м-р Старр принадлежат к числу моих
знакомых.
как у вас,? за гранью моего понимания. Следующим, кто посоветовал мне
держаться подальше от лужайки перед зданием суда, была ваша дочь, м-с
Лоринг. Мы случайно познакомились в баре и разговорились, потому что оба
пили "лимонные корочки", любимый напиток Терри, мало известный в здешних
местах. Я не знал, кто она такая, пока она мне не сказала. Я немножко
объяснил ей, как отношусь к Терри, а она дала мне понять, что моя карьера
скоро окончится крахом, если я вас разозлю. Вы разозлились, м-р Поттер?
спрашивать. У вас не будет сомнений.
хулиганья, но пока что их не было. Полиция меня тоже не трогает. А могла бы.
Меня могли прилично потрепать. Значит, м-р Поттер, вам нужно только, чтобы
все было тихо. Чем же я вас теперь растревожил?