приехали.
Паттон быстро подошел к входной двери. Он потрогал ручку, дверь оказалась не
заперта. Он помедлил, держась за ручку. Потом распахнул дверь, и мы вошли в
комнату.
были закрыты. Рядом с ним на столе стояли пустой стакан и почти пустая
бутылка из-под виски. На тарелке горой громоздились окурки. Сверху лежали
две смятые пачки от сигарет. Все окна в комнате были закрыты. Уже теперь
здесь было жарко и душно. На Кингсли был надет свитер, лицо у него было
красным и тяжелым.
смотрел на него, прежде чем заговорить.
обсудить с вами.
взгляд с одного на другого. Сначала на Паттона, потом на Дегамо, наконец, на
меня. Глаза у него были тяжелыми, но взгляд острым. Он медленно выпрямился в
кресле и потер лицо обеими руками.
хорек. Выпил больше чем следует.? Руки его опять упали.
вами.
посмотрел на 4 Дегамо. Паттон оставил дверь открытой. Он поднял коричневые
жалюзи и растворил окна. Потом уселся в кресло рядом с окном и сложил руки
на животе. Дегамо стоял и мрачно смотрел на Кингсли сверху вниз.
новость.
Покажите ему платок, Марлоу!
него пальцем:
Дегамо. Он шумно дышал. Его нос побелел, резче выступили глубокие складки,
спускавшиеся к уголкам рта.
смотрел.
Это для вас новость?
пока она не скажет правду. Она созналась, что убила Лэвери. Вытащила
револьвер и собиралась сделать со мной то же самое. Появился кто-то,
прятавшийся за портьерой, и ударил меня сзади по голове. Я его не видел.
Когда я пришел в себя, она была мертва.? Потом я рассказал, как она была
убита и как выглядела, что произошло потом и как я был задержан.
сделал жест в сторону платка:
человеком, который прятался за портьерой.
событиями. Он глубже уселся в кресле и положил голову на спинку.
чем говорите, Я - нет.
увидите, как далеко вам удастся таким образом добраться. Начните с
доказательства вашего алиби с того момента, когда вы ночью высадили свою
милку перед ее домом.
взяла такси. Я тоже хотел ехать домой, но передумал. И поехал сюда. Решил,
что ночной воздух и здешняя тишина помогут мне с этим справиться.
позвольте вас спросить?
собственнной жены,- это для вас небольшая забота, не так ли?
своего места.? Так не полагается. Таких вещей не говорят. Вы пока не
предъявили никаких доказательств.
не доказательство?
ответил Паттон миролюбиво.? Кроме того, я вовсе не толстый, а солидный.
грубо.
уладить. И я вообще не понимаю, почему вы придаете такое значение платку.
Его же носил Марлоу.
повернулся ко мне, взгляд у него был тяжелым.
поверить, что здесь кто-то меня за нос водит. Например, вы. Или нет?
номере гостиницы и что накануне вечером видел его на шее у Кингсли. Большего
вы не хотели и знать. Конечно, я мог бы добавить, что позднее я сам повязал
его на шею, чтобы женщина, с которой я должен был встретиться, смогла меня
узнать.
указательным пальцами левой руки он оттянул свою нижнюю губу. Правая рука
вяло свисала, пальцы были слегка согнуты.
фотографии. А тут требовалось, чтобы один из нас другого узнал. Этот платок
достаточно заметен, чтобы исключить всякое недоразумение. Фактически
оказалось, что я ее уже один раз видел, хотя когда повез ей деньги, я еще
этого не знал. Но я все равно не сразу ее узнал,- обернулся я к Кингсли.?
Миссис Фальбрук в доме у Лэвери!
домовладелица?
поверил. А почему я должен был не верить?
миссис Фальбрук, ее красную шляпку, истерическое поведение и пустой
револьвер, который она держала в руке и отдала мне. Когда я закончил, он
осторожно сказал:
до этого был в доме. Что я сначала повидал Кингсли и все ему рассказал, а
уже потом известил полицию.
холодной усмешкой.? Иисус, я оказался доверчив, как дитя! Сколько вы платите
своему частному детективу, мистер Кингсли, за то, чтобы он замазывал следы
преступлений?
я обещал ему премию в пятьсот долларов, если он докажет, что моя жена не
убивала Лэвери.
произнес Дегамо.
которого ждешь, что оно разразится взрывом. Но ничего не происходило.
Молчание сохранялось, оно тяжело и прочно висело в воздухе, стояло, как
стена. Кингсли слегка пошевелился в своем кресле. Спустя некоторое время он
кивнул.
спокойно наблюдал за Дегамо. На Кингсли он вообще не смотрел. Дегамо
уставился на мою переносицу, но не так, будто я находился в той же комнате,
а скорее, словно он смотрел вдаль, как смотрят на гору по другую сторону
долины.
Никогда ее раньше не видел - до вчерашней ночи.