АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Нет. Этой.
- Но как вы можете сообщать об убийстве, даже назвать имя убийцы,
когда тело еще не найдено полицией?
- Главное, проследи за тем, чтобы фамилии и названия были написаны
правильно. Хорошо, Бобби?
- Но вы говорите, что тело будет обнаружено в одиннадцать часов, а
сейчас только десять тридцать.
- Да. Я хочу, чтобы этот материал прошел в утреннем выпуске.
- Но, мистер Флетчер, этого еще не случилось.
- Ты прав, Бобби. К дому Стэнуиков надо послать фотографов, но пусть
они подождут, пока вернется вдова и найдет тело. А в утреннем выпуске
можно использовать фотографии из фототеки.
- Хорошо, мистер Флетчер.
- И еще, Бобби. Я, кажется, забыл указать возраст миссис Стэнуик. Ей
двадцать девять лет.
- Понятно.
- Пожалуйста, сделай вставку по тексту. Вот, пожалуй, и все.
- А что мне передать Кларе Сноу?
- Ax, да. Дорогая Клара. Уезжаю. Наша встреча не состоится. Местный
климат мне вреден. Френк говорит, что от тебя нет толку и в постели.
Целую. Флетч.
- Именно так и передать?
- Именно.
- Напечатать на бумаге?
- Ну, конечно. Только позаботься о том, чтобы она не узнала, что
записку принес ты. Спокойной ночи, Бобби.
- Когда взлетаем, мистер Флетчер?
- Хоть сейчас.
- В вестибюле ждет женщина с ребенком. По какой-то причине она не
хочет сказать, кого они ждут. Они ждут вас? Мы не отнесли их багаж в
самолет.
- Нет, они ждут не меня.
- Мальчик упоминал какого-то "дядю Алана". Сегодня у нас заказан
только один самолет.
Салли Энн Кашинг-Кейвэнау и ее сын Уильям стояли в вестибюле с пятью
чемоданами у их ног. Сквозь открытую дверь кабинета мальчик поглядывал на
Флетча. Удивительная женщина, подумал Флетч. Настоящая женщина. Такую мог
бы полюбить и Марвин Стэнуик. Влюбился в нее и его сын. И никогда не
забывал, потому что не представлял себе жизни без нее. Она могла заставить
юношу бросить бокс, а мужчину - испытательные полеты.
Мальчик не отрывал от него любопытного взгляда.
- Нет, они ждут не меня, - повторил Флетч.
Поднявшись в салон, Флетч плюхнулся в массивное кожаное кресло.
Как он заметил, чемодан и оба "дипломата" стояли в нише за занавеской
в хвостовой части самолета.
Не прошло и десяти минут, как они без лишнего шума и суеты оторвались
от земли.
Было одиннадцать часов вечера.
- Вы хотели бы что-нибудь выпить, мистер Флетчер?
- Да.
- И поесть?
- Обязательно.
- Какой напиток вы предпочитаете?
- А что у вас есть?
- Джин. Ржаное виски. Шотландское...
- А из еды?
- Курица. Бифштекс.
В десять утра следующего дня он не будет стоять перед судом по
обвинению в неуплате алиментов его жене Барбаре в сумме восьми тысяч
четырехсот двенадцати долларов.
- Звучит заманчиво.
- Да, сэр.
- Вермут?
- Есть и вермут, сэр.
- Лимон тоже?
- Разумеется, сэр.
В десять утра он не будет стоять перед судом по обвинению в неуплате
алиментов его второй жене, Линде, в сумме трех тысяч четырехсот двадцати
девяти долларов и сорока семи центов.
- Принести вам "мартини", сэр?
- Два "мартини".
- Да, сэр.
- Сначала один бокал, потом другой.
В десять утра он не будет стоять перед командиром военно-морской
базы, под фотовспышками, и так и не получит "Бронзовую звезду".
- Хорошо, сэр.
- А потом принесите курицу. У вас есть соответствующее вино?
- Да, сэр. Три сорта.
- Все под курицу?
- Да, сэр.
В десять утра он не будет стоять в полицейском участке, ожидая ареста
за подлог документов.
- После курицы принесите мне двойное шотландское.
- Да, сэр.
- Со льдом.
- Обязательно, сэр.
В десять утра обе его бывшие жены, съехавшие со своих квартир,
переберутся в его, где и будут жить вместе.
- Затем приступим к бифштексу. Не слишком его зажаривайте.
- Это будет второй ужин, сэр?
- Да.
- Хорошо, сэр.
А чуть позже десяти часов судья подпишет ордер на арест мистера
Джилетта из "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен", обвиняемого в умышленном обмане
слуг закона, находившихся при исполнении служебных обязанностей.
- Под бифштекс я бы выпил пива. У вас есть пиво?
- Да, сэр.
- Вот и отлично. Оно должно быть очень холодным.
- Как прикажете, сэр.
Флетч летел над Мексикой - вместе с тремя миллионами, купюрами по
десять и двадцать долларов, в двух "дипломатах".
- Я могу принести вам "мартини", сэр?
- Пожалуй, что да. Мы же летим только до Рио.
ЎҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ"
' Этот текст сделан в Home Library OCR Laboratory. '
' Текст предназначен исключительно для ознакомительного чтения. '
' Любое коммерческое использование запрещено. Помните, что прочтя этот '
' текст, вы оставили труд автора произведения невознагражденным. '
џњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ
' Если вы обнаружите ошибку в тексте, пришлите его фрагмент '
' (указав номер строки) e-mail'ом: home_library@chat.ru '
ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ"
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ]
|
|