АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
означает, что и остальная часть коллекции находится у него.
- Я вот придерживаюсь противоположного мнения, - Флинн поднялся из-за
стола. - Пойдемте. Короткая экскурсия нам не повредит. Может, вы узнаете и
другие картины, принадлежащие ди Грасси.
- Ладно.
- Тогда не будем терять времени.
- Инспектор, эта картина Пикассо оказалась здесь только потому, что я
попросил Хорэна найти ее и начать переговоры о ее приобретении. Ее прислал
некто Коуни из Техаса.
- Я понимаю.
Выйдя на лестничную площадку, Флинн вошел в маленький лифт.
- В разговоре со мной Хорэн упоминал, что за последние год или два
приобрел у этого Коуни еще одну или две картины.
- Он так говорил?
Флинн придерживал дверь, чтобы Флетч мог войти в кабину.
- Да, - Флетч вошел.
Флинн нажал кнопку третьего этажа.
- И вы полагаете, что у Коуни он приобрел картины из коллекции ди
Грасси, которые потом и указал в каталоге?
- А у вас есть другой вариант?
- И не один.
На третьем этаже они вышли из кабины в просторную, со вкусом
обставленную гостиную.
- Мне тут нравится, - признался Флинн. - Оказывается, можно неплохо
жить и в музее, - он повернулся к Флетчу. - Так что мы ищем?
Флетч пожал плечами.
- Пятнадцать картин и лошадь Дега.
- Под лошадью вы подразумеваете скульптуру?
- Да.
- На первом этаже есть скульптура балерины...
- Да. Работы Дега.
- Но это не лошадь. В субботу в вашей квартире вы упоминали, что
коллекция ди Грасси включала девятнадцать предметов.
- Да. Две картины уже проданы при посредничестве Хорэна. Третья,
Пикассо, внизу. Остается пятнадцать картин и одна скульптура.
- Эти картины как-либо связаны между собой?
Флинн прошел в маленькую темную столовую.
- Пожалуй, что нет. Они принадлежат к разным школам и эпохам.
Большинство, если не все, написаны итальянскими мастерами.
- Должно быть, это кухня.
Они оглядели сверкающие белизной буфеты, безупречно чистые столы.
- Тут, похоже, ничего нет. Разве что несколько полотен Уорхола на
полках.
Они вернулись в гостиную.
- Вы ищете? - спросил Флинн.
- Да, - ответил Флетч.
Но картины на стенах не представляли особой художественной ценности.
Флинн зажег свет в кабинете.
Над столом висела картина Сислея <Сислей, Альфред (1839-1899) -
французский живописец.> - характерная для него петляющая по полям дорога.
Вывешивать ее следовало в более светлой комнате.
- У ди Грасси Сислея не было.
- А картина хорошая, - Флинн еще раз всмотрелся в нее, отвернулся. -
Пообщавшись с вами, поневоле станешь разбираться в живописи.
По лестнице они поднялись на четвертый этаж.
Дворецкий, или домашний слуга, ждал их на верхней ступеньке. В
длинном темном халате, с печальным лицом. Чувствовалось, ему не терпится
задать вопросы о дальнейшей судьбе своего хозяина, но он не решается
открыть рот.
В спальне висела картина с обнаженной девушкой, в натуральную
величину, более похожая на фотографию, без особых художественных
достоинств, но возбуждающая.
- Кажется, мистер Хорэн не часто приглашал сюда дам, - предположил
Флинн.
Стены одной комнаты для гостей украшали карикатуры, второй -
фотографии.
- Видите ли, инспектор, своих картин у Хорэна, скорее всего, не было,
- пояснил Флинн. - У брокеров их не бывает. Пусть у Хорэна галерея, но он
все равно брокер, то есть главное для него - продать, а не оставить в
своей коллекции.
- Понятно.
Дворецкий поджидал их в темноте коридора.
- Где ваша комната? - спросил Флинн.
- Наверху, сэр.
- Можем мы осмотреть ее?
Дворецкий открыл дверь, ведущую к лестничному маршу.
Спартанская спальня: кровать, комод, стул, шкаф, маленький телевизор.
Идеально чистая ванная.
На чердаке оказался обычный хлам: пустые чемоданы, сундуки, рамы для
картин, свернутый ковер, старые люстры.
- Рамы картин ди Грасси представляли какую-то ценность? - спросил
Флинн.
- Нет, - покачал головой Флетч.
- В доме есть сейф? - поинтересовался Флинн у дворецкого, когда они
спустились на третий этаж.
- Да, сэр. В кабинете мистера Хорэна.
- Вы говорите о маленьком сейфе?
- Да, сэр.
- Я уже осмотрел его. Нет, меня интересует большой сейф, этакое
хранилище для картин, скульптур.
- Такого нет, сэр.
- А если бы был, вы бы знали о его существовании?
- Да, сэр.
Флинн положил руку на плечо старика.
- Мне очень жаль вас. Вы здесь давно?
- Четырнадцать лет.
Старик отступил в тень.
- Для вас это страшный удар.
- Да, сэр.
На лифте они спустились на второй этаж и обошли четыре выставочных
зала. Один был пуст, в остальных на мольбертах стояло по несколько картин,
ярко освещенных, расположенных так, чтобы при осмотре одной другие не
отвлекали внимание тонкого ценителя живописи.
- Ничего, да?
- Я так сказать не могу, - ответил Флетч. - Посмотреть есть на что.
Но картин ди Грасси здесь нет.
Несмотря на систему кондиционирования, лицо Флетча пылало. Руки
вспотели.
Флинн же чувствовал себя прекрасно.
- Ну, теперь мы можем ехать в Уэстон, - Флинн застегнул плащ. -
Тамошняя полиция встретит нас на границе своего участка.
Гроувер ждал их внизу, в том же черном "форде".
- Давайте вместе сядем сзади, - предложил Флинн. - Так будет легче
разговаривать.
Гроувер поехал по Ньюбюри-стрит на запад.
Флетч забился в дальний угол заднего сиденья.
Флинн же расселся, в расстегнутом плаще, широко расставив колени.
- Похоже, сегодня мне не удастся вернуться домой к двум часам ночи.
Элзбет придется ужинать без меня. Вы бывали в Уэстоне?
- Нет.
- Естественно нет. Вы же в Бостоне лишь неделю. И мы держали вас под
постоянным наблюдением. Я слышал, приятное местечко.
Флетч откашлялся.
- И все это время бедолага Гроувер принимал вас за убийцу. А,
Гроувер?
Сержант Ричард Ти. Уилэн не ответил "дерьму собачьему".
- Впрочем, я сам склонялся к тому же мнению. Когда же это было? А, в
среду вечером. Я думал, мы услышим от вас признание. Вместо этого вы
пригласили нас на обед. А в тот день, когда мы не смогли увидеться, я
чувствовал, что мне удастся убедить вас в собственной вине даже по
телефону. Но у меня ничего не вышло, и я понял, что должен поближе
познакомиться с вами. Поэтому в субботу я нарушил ваше уединение, лучший
способ узнать человека - пообщаться с ним накоротке, но вы опять же
доказали свою невиновность.
Третий раз Флетч ехал тем же маршрутом.
- Услышав ваш голос в воскресенье утром, я уже не сомневался, что вы
звоните из бара, готовый сознаться, - Флинн рассмеялся. - Чтобы облегчить
душу.
- Может, все еще впереди, - промямлил Флетч.
Гроувер глянул на него в зеркало заднего обзора.
- Что бы это значило? - все еще смеясь, спросил Флинн.
- Мне, конечно, не хочется портить вам настроение, но Хорэн не мог
убить Рут Фрайер.
- Не только мог, он и убил.
- Как?
- Ударил по голове бутылкой виски. Непочатой бутылкой.
- Но зачем?
- Мотив убийства абсолютно ясен. Чтобы свалить вину на вас.
- Мы же не знали друг друга.
- И что? Он не знал вас, но прекрасно понимал цель вашего приезда.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45
|
|