read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



было, что приближаются большими шагами времена великой Западной Реакции.
Наступила война, которая не могла не наступить. Еще за несколько лет
до того "Жан-Кристоф" ее предсказывал. В Швейцарии, где я жил в июле
1914 года и где я и остался, чтобы иметь (или присвоить себе) право го-
ворить, я правил корректуры "Кола" почти одновременно с корректурами
"Над схваткой" (первые месяцы 1915 года). Мой дорогой издатель и друг
Эмбло, заведующий издательством Оллендорф, спешил с печатанием, хоть и
не собирался выпускать эту книгу до окончания войны. Он был влюблен в
"Кола" и так же гордился им, как если бы его родил. Я подозреваю, что
этот милый человек потому так торопил меня с чтением корректур, что был
не очень-то уверен, что назавтра я буду жив... Увы, он ушел первым, -
хоть я и успел, вернувшись в 1919 году в Париж, еще повидаться с ним. И
здесь мне хочется еще раз высказать всю мою благодарность искреннему
другу, который остался мне верен, когда столько других, в ком я не сом-
невался, благоразумно от меня бежали во все лопатки. Без твердой и тер-
пеливой поддержки Эмбло, я не знаю, удалось ли бы мне быть услышанным в
Париже. На это и рассчитывали мои мужественные враги!
И когда Горький пишет, что "Кола Брюньон", который ему нравится
больше всех моих книг, есть галльский вызов войне, то он не так уж оши-
бается. Потому что хотя этот смех и раздался раньше битвы, но он звучал
над нею и наперекор всему... "Je maintiendrai..." [32] "Жив курилка..."
Что касается строения книги, то его легко увидеть и без очков. Оно
следует ритму Календаря природы, по которому я жил среди полей, промеж
двух белых январей. Книга эта питалась кламсийскими летописями, неверс-
кими преданиями, французским фольклором и сборниками галльских пословиц,
которые суть мое евангелие и мое "Поэтическое искусство" [33]. Я утверж-
даю и посейчас, что в любом их мизинце больше мудрости, остроумия и фан-
тазии, чем во всем Аруэ, Монтене и Лафонтене. (А я их люблю, этих трех
братьев!)
Надо ли добавлять, что когда я был ребенком, в клетке моей не умолкал
старый голос, насмешливый и веселый, Тетки-Утки, - старой Розали из Бев-
ронского предместья, - которая часто мне рассказывала, как Кола своей
Глоди, сказку про Утенка и про Ощипанного цыпленка [34]. Ее крутой язык,
голый, из фигового листка, с бургундской солью, не многим отличался в
своем свежем архаизме от языка моего Кола. И я отчасти в ее честь избрал
для моей повести как раз рубеж двух столетий, шестнадцатого и семнадца-
того [35], где новизна и старина делят ложе; ибо от этого сладостного
брака родилась речь, крепкая, задорная речь моей старой рассказчицы.
Имя Brugnon (или Breugnon), - а это, как всем известно, название мя-
систого и крепкого плода, помеси персика и абрикоса, - до сих пор живо в
окрестностях Кламси, и я совсем случайно чуть было не купил домишко од-
ного из внуков Кола. Обстановку моей повести нетрудно узнать еще и се-
годня. Все эти леса, эти реки, эти селения - друзья моего детства. И хо-
тя мой зеленый канал, окаймлявший старые городские стены и стены моего
отчего дома, теперь осушен, - хотя славная горушка Самбер, пузатая и лы-
сая, оперилась еловым париком, - хотя, увы, длинные шеи заводов размазы-
вают свои дымные слюни по моему серо-голубому небу, - город и край не
изменились. И если бы их увидел вновь золотой Катон, деливший одр болез-
ни с зачумленным Кола [36], он, наверное, пролил бы слезу по истреблен-
ным виноградникам, но быстро утопил бы ее в пылком вине, обретенном сно-
ва на дне погребов, в обществе добрых собутыльников!
О славный град Кламси, чье имя всем известно,
Ты около реки расположен прелестно.
Здесь - вина добрые, там - злаки нивы мирной,
Окрестные сады ценней страны обширной [37].
Март 1930

ПРИМЕЧАНИЯ
1. "Иудеей" прозвано Вифлеемское предместье, населенное кламсийскими
сплавщиками. "Рим" - верхний город; это имя он получил от так называемой
"Староримской" лестницы, ведущей от площади св. Мартина к Бевронскому
предместью. - Р.Р.
2. "О законах" (лат.).
3. "Тамо падоша вси делающий беззаконие, изриновени быша и не возмо-
гут стати" (лат.). - Псалтирь.
4. Тамо паде.
5. Про себя (итал.).
6. Отпускаю тебе (лат.).
7. Старинное народное приветствие при чокании за выпивкой. - Р.Р.
8. Baiselat созвучно с "baise-Ia" (франц.) - поцелуй ее.
9. Больница. - Р.Р.
10. Виноградник и сад на склоне холма. - Р.Р.
11. Здесь мы позволим себе опустить несколько строк. Рассказчик не
замалчивает ни единой подробности относительно состояния своего часового
механизма; и интерес, который он к ним выказывает, побуждает его расп-
ространяться о материях, не слишком хорошо пахнущих. Добавим, что его
физиологические познания, каковыми он, видимо, гордится, оставляют же-
лать лучшего. - Р.Р.
12. Каюсь (лат.).
13. Горе имеим сердца! (лат.)
14. Свершилось (лат.).
15. "Из глубины воззвах к тебе, господи" (лат.).
16. "Хвалите "имя господне" (лат.).
17. Грешен, грешен (лат.).
18. Двуликий Янус (лат.).
19. Ныне отпущаеши (лат.).
20. Отделять овец от козлищ (лат.).
21. Тотчас (лат.).
22. "... обвиняет ее в бешенстве". Французский стих (по старинной
пословице), который произносит Кола, принадлежит Герену де Бускалю (ко-
медия "Правление Санчо Пансы", 1641 г.) и повторен Мольером в его "Уче-
ных женщинах". - Прим. перев.
23. Gueurlu - бездельник, шалопай.
24. Gambi - хромоногий.
25. Посредине стоит (лат.).
26. Всему свету (лат.).
27. Привет тебе. Цезарь, император! (лат.)
28. В подлиннике: lour de Villon, то есть выходка во вкусе Вийона,
поэта XV века, прославившегося своей беспутной жизнью и своими причуда-
ми. - Прим. перев.
29. "Черт возьми! - излюбленное восклицание Генриха IV.
30. Той же муки (лат.).
31. "Примечания Брюньонова внука" были написаны Роменом Ролланом для
собрания его сочинений на русском языке ("Время", Л., 1932).
32. "Не уступлю - девиз Нидерландов.
33. Превосходное филологическое исследование о языке "Кола" с привле-
чением богатых материалов, представленное для соискания докторской сте-
пени Марбургскому университету, напечатано Жоржеттой Шюлер в "Romanische
Foischungen - 1927, Eriangen, под заглавием: "Studien z. u Rcmani
Hollands Colas Brcugnon" (127 страниц). - P. P.
34. См. стр. 191. - Л А
35. Точное время указано самим Кола в начале и в рассказе о "Чуме"
(стр. 10 и 102): он родился в 1566 году, и ему "полвека стукнуло".
Действие происходит в 1616 году, под презренным ярмом Кончини, который
будет убит год спустя. Кола представляет поколение короля Генриха, кото-
рый старше его на двенадцати лет. - Р.Р.
36. См. стр. 103. - Р.Р.
37. П. Гроис, "Золотые слова Катона". - Р.Р.

ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ СПРАВКА
О создании "Кола Брюньона" Роллан подробно рассказал русскому читате-
лю при публикации романа в Собрании сочинений, подготовленном изда-
тельством "Время". Эта "Галльская поэма" была задумана в апреле-мае 1913
года. Первоначальное ее название - "Король пьет" или "Жив курилка". Пи-
сатель работал над ней "как одержимый", и книга продвигалась с потрясаю-
щей быстротой. "Недели, месяцы почти сплошной бессонницы" позволили за-
вершить ее к середине лета 1914 года.
Роллан собирал материал у себя на родине - в Кламси. При создании
"Кола Брюньона" писатель использовал кламсийские летописи, предания,
французский фольклор, сборник галльских пословиц. Многие сказки, расска-
занные Кола Брюньоном внучке Глоди, запали в память Роллана с детства.
Необычное имя героя - Брюньон, бытующее до сих пор в окрестностях Клам-
си, означает название мясистого и крепкого плода, помеси персика и абри-
коса.
Готовую рукопись Роллан предложил журналу "Ревю де Пари", в котором
он сотрудничал и где главенствовал его учитель и друг историк Лавис,
сыгравший немалую роль в присуждении писателю академической премии. Но
на этот раз друзья из "Ревю де Пари" не поддержали Роллана: слишком уж
вольными показались им некоторые главы произведения, особенно те, в ко-
торых Кола и сто приятели рассуждали о религии и церкви. Огорченный ав-
тор вспомнил об издательстве Оллендорф, печатавшем "Жан-Кристофа". Но
началась война. Как ни спешил "издатель и друг" Роллана Эмбло, заведую-
щий этим издательством, книга увидела свет лишь в 1919 году. "В Швейца-
рии, где я жил в июле 1914 года, - говорит Роллан, - я правил корректуры
"Кола" почти одновременно с корректурами "Над схваткой".
Роллан хорошо знал эпоху, в которой жил и действовал его герой. В



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.