положении, как упала: поперек ног Корлисса. Он же, вытянувшись неподвижно на
спине, обратил лицо к жгучему солнцу. Она подползла к нему. Он дышал ровно,
глаза его были закрыты. Почувствовав на себе ее взгляд, он открыл их и
улыбнулся. Она снова опустилась на землю. Потом он повернулся на бок, и они
посмотрели друг на друга. -- Вэнс? - Да.
еще бурлила где-то в бесконечной дали, и ее шум напомнил им шепот забытого
мира. Приятная нега овладела ими. Золотые лучи падали на них сквозь
трепетавшую зелень, и все живое на теплой земле, казалось, пело. Наслаждаясь
покоем, они задремали еще на пятнадцать минут, потом проснулись снова. Фрона
приподнялась. 208
волосы. -- Оставьте их распущенными. Сегодняшний день
льдинами.
будем надеяться, что у нас в лодке лежит более достойный человек. Кстати,
нам надо сейчас же о нем позаботиться. Алло! Посмотрите.
большой хижины.
ушли в гости. Вы присмотрите за нашим больным, Вэнс, а я пойду на разведку.
У меня более приличный вид.
ней со стороны реки. Дверь была открыта, и, когда она остановилась, чтобы
постучать, ее глазам представилась необычайная картина. Сначала она увидела
толпу мужчин, занятых решением какого-то серьезного вопроса. Услышав стук,
они инстинктивно раздвинулись, и между двумя рядами стоявших плечом к плечу
людей образовался проход. В глубине на длинных койках сидели два ряда мужчин
со строгими лицами. Их разделял стол, одним концом упиравшийся в стену. Этот
стол, по-видимому, являлся центром внимания. После ослепительного солнечного
света комната показалась Фроне тусклой и мрачной, но она все же разглядела
бородатого американца, сидевшего за столом и ударившего по нему деревянным
молотком. А с противоположной стороны сидел Сент-Винсент. Она успела
заметить его усталое, измученное лицо, прежде чем к столу проковылял человек
скандинавского типа.
остановился и воззрился на стоявшего перед ним человека.-- Снимите шапку! --
заревел он, и в толпе послышалось хихиканье, когда тот повиновался.
поклясться, что все, что вы доложите суду, будет правдой, и да поможет вам
бог.
Фрона вошла в проход, который сомкнулся за ней.
Фрона!--воскликнул он.--Фрона, я невиновен! Эта неожиданная фраза
подействовала на нее, как удар, и мгновение она ничего не видела, кроме
круга бледных лиц с горящими в полутьме глазами.
стоявшего с протянутыми руками, смутно почувствовала, что произошло что-то
неприятное.-- "Виновен. В чем? Он мог бы проявить больше выдержки. Он мог бы
дождаться обвинения".-- Она не знала, в чем его обвиняют.
молотком.--Предложите ей стул, вы, там!
ничего не понимаю. Все это так неожиданно...-- Она случайно взглянула на
свои ноги, обернутые в грязные лохмотья, и вспомнила, что на ней короткая,
рваная юбка, локоть вылезает из прорехи в рукаве, а волосы растрепаны. Ее
щеки и шея были запачканы какой-то липкой массой. Она провела по ним рукой,
и кусок грязи упал на пол.
же положении, как вы. Мы тоже ничего не понимаем. Но, верьте моему слову, мы
собрались сюда, чтобы выяснить правду. Садитесь. Она подняла руку. -- Одну
минуту!
суда.
молотком по столу, призывая к тишине. Но Фрона решительно продолжала стоять.
Когда шум затих, она обратилась к человеку за столом:
кивнул головой.) У меня равный со всеми голос при решении дел нашей общины,
и поэтому я прошу слова. Необходимо, чтобы меня выслушали.
десяток голосов. -- Мисс Уэлз,-- продолжал председатель более почтительным
тоном.--Я, к сожалению, должен заметить вам, что вы нарушаете порядок.
Соблаговолите сесть.
вы откажетесь выслушать меня, я буду апеллировать к собранию. Она скользнула
взглядом по толпе. -- Дайте ей высказаться!--раздались крики. Председатель
вынужден был подчиниться и жестом разрешил ей продолжать.
рассмотреть, но я знаю, что займу ваше внимание более важным делом. За
дверью этой хижины лежит человек, который, по-видимому, умирает с голоду. Мы
привезли его с того берега реки. Мы не стали бы вас беспокоить, но нам не
удалось вернуться на наш остров. Человеку, о котором я говорю, нужна
немедленная помощь.
председатель.-- Вы, док Холидэй, тоже пойдете с ними и сделаете все, что
возможно!
головой.
этого человека.
слова. Предложение Фроны было отклонено.
дело? Он крепко сжал ее руку. -- Не верьте им, Фрона... Они хотят,-- у него
что-то застряло в горле,-- убить меня. -- Почему? Успокойтесь и расскажите
мне все. -- Прошлой ночью...-- поспешно начал он, но умолк, чтобы выслушать
скандинава, который только что кончил присягать и теперь давал показания,
обдумывая каждое слово.
выстрел.
лицо его побагровело от смущения.
голову?
нет мокасин, и я подумал, что чертовски холодно.-- Довольное выражение его
лица сменилось наивным удивлением, когда последовал взрыв смеха. Но с тем же
тупым видом он продолжал: -- Я услыхал еще выстрел и побежал по дороге.
слушала дальше.
вам помочь?
перебраться через пролив и попросите моего отца приехать сюда. Скажите ему,
что с Грегори Сент-Винсентом случилась беда, что его обвиняют... В чем вас
обвиняют, Грегори? -- В убийстве.
обвиняют в убийстве, что я здесь, что он мне нужен. И пусть он привезет мне
во что одеться. И, Вэнс,-- она пожала ему руку, быстро подняв на него
глаза,-- не слишком рискуйте, только постарайтесь это устроить.
к дверям.
адвоката из Штатов, но я отказался. Он теперь среди тех, кто меня обвиняет.
Это самосуд. Они заранее сговорились погубить меня. -- Я хотела бы все
узнать от вас. -- Но, Фрона, я невиновен... Я...
замолчать, и сосредоточила свое внимание на свидетеле.
хижине. Он плакал и не двигался с места...
парень.--Скандинав указал на Сент-Винсента.-- Я зажег свет. Коптилка была
опрокинута, но у меня в кармане была свеча. Очень хорошая привычка носить
свечу в кармане,-- серьезно прибавил он.--А Борг, он лежал на полу мертвый.
А женщина сказала, что он это сделал, и тут же умерла. -- Кто же именно?
ответил Сент-Винсент,-- она это сказала. Но я не могу себе представить, что