теперь заметил, и либо мы займемся им сейчас, пока ему не до нас, либо будем
ждать, когда он разделается с нами, освободившись от галеона.
удалось поднять лишь топсель, и не успели они его спустить, как он
разорвался под напором ветра на сотни узких лент, придавая мчащемуся шлюпу
до нелепости карнавальный облик.
ветра. - Румпель на левый борт!
завалился на правый борт. Шэнди, уцепившись в леер левого борта, смахнул с
лица пену волны, которая прокатилась всего в нескольких дюймах от палубы.
Когда же "Дженни" наконец выпрямилась, он поднял взгляд на галеон.
надломилась и рухнула за борт вместе с оснасткой, образовав плавучий якорь.
Шэнди тихо выругался. "Дженни" была гораздо меньшим судном, к тому же ее
пушки стреляли по корпусу галеона, не по мачтам... Но тут он сообразил, что
видит ход первоначального сражения между "Нашей Сеньорой Слез" и "Шарлоттой
Бейли"; оно вновь разыгрывалось воскрешенными и каким-то образом
сохранившими память капитанами кораблей.
добавил он, обращаясь к Харвуду. - Мы обогнем нос "Кармайкла" и возьмем его
на абордаж с правого борта.
несмотря на свою перегрузку, легко обогнала "Кармайкл", описала дугу и
подошла к кораблю с правого борта. Нос "Дженни" проскрежетал по обшивке,
шлюп вздрогнул, теряя скорость. Дэвис приказал бросить абордажные крючья, и
мгновением позже пираты, как жуки, поползли по веревкам на борт "Кармайкла".
Среди первой волны атакующих оказался и Шэнди, с горькой иронией подумавший
о том, что теперь, при вторичном захвате "Кармайкла", он сам оказался в
числе бородатых оборванцев, лезущих по канатам.
корабль под ним неожиданно содрогнулся, словно поверхность барабана, и
накренился. Шэнди отшвырнуло и тут же ударило боком о доски. Удар отозвался
звоном в голове, правая рука онемела. Однако Шэнди удалось, вцепившись левой
рукой в канат, удержаться. Глянув вниз, он увидел, что многие пираты
попадали в воду, бурлившую меж двух судов. - Галеон дал залп по нему с
другой стороны! - заорал Дэвис, хватаясь за абордажный крюк. - Сейчас или
никогда!
вытереть, - и попытался согнуть пальцы правой руки. Убедившись, что с ними
все в порядке, он перехватил веревку и, оттолкнувшись от корпуса, уперся в
него ногами и снова принялся карабкаться вверх. Он добрался до планшира
одним из первых и перевалился через борт, однако, несмотря на тревогу по
поводу Бет Харвуд, несколько секунд мог только смотреть по сторонам.
такелажа. Но внимание Шэнди было приковано к тому, что он видел перед собой.
Корабль, на который он взобрался, попросту не был "Кармайклом" - палуба
оказалась гораздо шире и короче, на корме поднимались две надстройки, пушки
были расставлены на верхней палубе, - однако Шэнди с ужасом смотрел не на
них, а на сновавших по палубе матросов. Они двигались неуклюже, их кожа
обрела цвет чуть забеленного сметаной грибного супа, а глаза были того
молочно-белого оттенка, который у рыбы свидетельствует о несвежести.
готовясь к отражению атаки подобной же нежити, лезущей с "Сеньоры".
видел перед собой, было воплощением самых ужасных детских кошмаров, и он
совсем не был уверен, что и сам не упадет замертво, стоит только одной из
этих тварей обратить на него свой познавший загробные тайны взор.
несколько мертвецов двинулись к нему шаркающей, но удивительно быстрой
поступью, угрожающе размахивая ржавыми, но весьма зловещего вида саблями. Их
босые ноги шлепали по палубе со звуком, напоминавшим Шэнди мальчишескую
забаву: швырять дохлых жаб на черепицу крыши.
вскочил, выхватил саблю и сделал выпад - один из тех, которым его научил
Дэвис. Притворившись, что он собирается вклиниться между двумя противниками,
он кинулся в сторону, ловким движением выбил оружие из руки нападающего
слева матроса и рубанул мертвеца по шее. Перепрыгивая через обезглавленного
противника, он краем глаза заметил на мостике растрепанную фигуру Лео
Френда. Толстяк, казалось, был в ярости и в то же время напуган. Он стоял,
уставившись куда-то выше и позади Шэнди. После нескольких маневров Джеку
удалось разделаться со своими противниками, и он рискнул оглянуться.
спутанные седые космы почти благожелательно улыбаясь Френду.
грохот битвы между командами призраков затих, и слова доносились до Шэнди
ясно и четко. - Я показал вам, как выйти из тупика, в котором вы застряли. Я
провел вас к месту, найти которое своими силами вы не могли. - Улыбка стала
шире, превратившись в оскал черепа. - Неужели вы действительно думали, будто
превосходите меня в могуществе, будто можете от меня скрыться? Ха! Я рад,
что вы проявили свою предательскую натуру теперь - ведь в конце концов вы
могли бы стать достаточно сильным, чтобы доставить мне неприятности.
изумления принялись яростно драться, быстро сообразив, что вывести мертвеца
из строя можно, лишь изрубив его на мелкие кусочки. Несмотря на свою
неуклюжесть, нежить оказалась весьма проворной, и уже несколько человек
Дэвиса лежали на палубе в крови.
стоял Френд, и догадался, что это запертая в каюте Бет, но ему становилось
все труднее проложить себе дорогу к корме. Ушибленная рука быстро устала, и
теперь Шэнди мог только парировать удары. Сил на атаку у него не оставалось.
Потом один из оживших мертвецов размахнулся и бросил в него позеленевший
нож, метя в голову. Шэнди успел все же отбить его эфесом, но сила удара
выбила саблю из руки. Она зазвенела, отлетев в сторону. Мертвец был теперь
слишком близко, чтобы от него можно было увернуться; он уже занес руку для
смертельного удара. Шэнди не оставалось ничего другого, кроме рукопашной
схватки.
мешок, наполненный желе и железными цепями. Шэнди приходилось бороться с
собой, чтобы не лишиться чувств от его близости. Мертвец шипел, бил Шэнди
рукоятью сабли по спине, но тому все-таки удалось добраться до борта и
перевалить мертвеца через планшир. Серые руки крепко вцепились в отвороты
камзола Шэнди. На несколько долгих секунд Джек застыл, что было сил
вцепившись в леер, глядя в мертвые глаза утопленника. Потом руки мертвеца
развалились на части, и тело полетело вниз, в пучину, оставив кисти,
вцепившиеся в одежду Шэнди.
сабли, но даже охватившая его паника не помешала ему обратить внимание на
то, что происходит с Лео Френдом. Толстяк висел в воздухе над ютом,
окутанный пламенем, и хотя огонь метался и ревел вокруг, волосы и одежда его
совсем не пострадали. Шэнди метнул взгляд на Харвуда, тот тоже был охвачен
пламенем, хотя языки его были менее заметны. Тогда Шэнди понял, что
присутствует при дуэли двух колдунов. - Джек, сзади! - крикнул ему Дэвис.
Шэнди отпрыгнул, вцепившиеся в камзол руки взметнулись в воздух, и в тот же
самый миг сабля свистнула в воздухе там, где только что была его голова. Он
оказался прямо перед другим мертвецом, который, с застывшим лицом, тут же
занес саблю для удара. Но он опоздал на долю секунды. Его собственная голова
скатилась с плеч, отсеченная ударом Дэвиса.
оружие теперь уже дважды мертвого противника Шэнди. - Чему я тебя только
учил?!
перехватил саблю левой рукой и принялся разминать ладонь правой. Шэнди
заметил, как глаза предводителя пиратов сузились, и припомнил, что именно
эту ладонь Дэвис обжег в джунглях.
Берегись! - прыгнул мимо Дэвиса и, рубанув сверху вниз, рассек надвое
похожего на медузу мертвеца. - Действовать этой рукой ты можешь?
правую руку и оглядывая бойню на палубе. - Слушай, надо любой ценой добиться
того, чтобы Френд проиграл этот поединок. Попытайся...
как Френд простер ладонь вниз, и хотя сам он парил в дюжине ярдов над
палубой и его пухлая рука лишь слегка опустилась, палуба над каютой
вздыбилась, выдранные доски на какое-то мгновение зависли в воздухе, а затем
их будто мощным порывом ветра смело в сторону. Раздались крики и вопли тех,
на кого обрушились эти обломки.
развороченной дыры выплыла Бет Харвуд, тщетно стараясь вырваться из
невидимых пут.
Глава 18
Харвуда. Он уже, должно быть, изнасиловал ее, а теперь собирается спалить
или еще что-нибудь, лишь бы Харвуд бросился ее спасать".