вынужденный акт. Мне кажется, - добавил майор с язвительной улыбкой, -
что после вчерашних событий ваше положение и без того стало довольно
шатким, мой дорогой полковник.
носовой платок и утер лоб. В полном расстройстве он обратился к капитану
Бладу:
откровенно подавил зевок. - Прошу прощения. Мне не пришлось поспать се-
годня ночью, я ведь провел ее в открытом море. - С этими словами он тоже
уселся на стул. - Не расстраивайтесь, мой дорогой полковник. Судьба час-
тенько наказывает тех, кто пытается взять на себя роль провидения.
лет, но мозг его работал с лихорадочной быстротой. Он уже давно убедился
в том, что почти все офицеры колониальной службы делятся на две катего-
рии: одни, подобно де Кулевэну, попали сюда, промотав на родине все свое
состояние, другие, будучи младшими сыновьями в майоратствах, вовсе этого
состояния не имели. И капитан Блад решил, как он объяснял это впос-
ледствии, забросить лот, дабы промерить глубину незаинтересованности Ма-
картни и бескорыстность его намерений.
награду вы получите от английского правительства тысячу фунтов стерлин-
гов - сорок тысяч реалов.
но вырвалось недоуменное восклицание.
настаивает майор Макартни. Награда за поимку любого беглого преступника
вручается тому, кто передает этого преступника в руки властей. Здесь, на
французской территории, таким лицом являетесь вы, мой дорогой полковник.
Майор же Макартни в этом случае всего лишь представитель власти, сиречь
английского правительства, которому вы меня передадите.
приоткрылся, дыхание участилось. Капитан Блад не напрасно закинул свой
лот. Это дало ему возможность прощупать душу Макартни до самого дна, и
тот стоял теперь перед ним онемевший, обескураженный: тысяча фунтов
стерлингов, которую он уже считал своей, внезапно уплыла у него из рук,
но приличие не позволяло ему протестовать.
ледствия. Полковник де Кулевэн тоже был сильно поражен. Перспектива по-
лучить столь круглую сумму странным образом повлияла на него, почти так
же, как на майора Макартни - ее воображаемая утрата. И это создавало со-
вершенно непредвиденные осложнения для наблюдавшего за ними капитана
Блада. Впрочем, он тут же вспомнил слова мадам де Кулевэн, утверждавшей,
что ее муж - азартный игрок, преследуемый кредиторами. Теперь в нем про-
будился интерес; он старался представить себе, что должно будет произой-
ти, когда придут в столкновение эти развязанные им злые силы, а в душе
его уже затеплилась надежда, что именно тут и откроется ему путь к спа-
сению, как уже случилось однажды в сходной ситуации.
дил он сквозь зубы. - Обстоятельства оказались сильнее меня. Я понимаю,
что проиграл, а раз так, значит, надо платить. - Он снова зевнул. - А
пока что я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне возможность
немного поесть и отдохнуть. Может быть, майор Макартни предоставит мне
отсрочку до вечера? А тогда пусть приходит со своими солдатами и забира-
ет меня.
тое окно. Все его самодовольство и уверенность в себе как рукой сняло.
Плечи его поникли, и даже колени согнулись.
повернулся к двери. - Я вернусь за вами в шесть часов... - На пороге он
приостановился. - Вы не выкинете со мной какойнибудь подлой штуки, капи-
тан Блад?
нулся. - У меня нет под рукой ни моих пиратов, ни корабля, ни пушек. Нет
даже шпаги, как вы изволили заметить, майор. А единственная штука, кото-
рую я мог бы еще выкинуть... - Он умолк, потом внезапно заговорил совсем
другим, деловым тоном: - Впрочем, майор Макартни, поскольку вы не можете
заработать тысячи фунтов, захватив меня, вы, вероятно, не будете нас-
только глупы, чтобы отказаться от тысячи фунтов, которую можете полу-
чить, отпустив меня? Забыв, что вы вообще меня видели.
время до вечера. Тысяча фунтов стерлингов - это куча денег. Вы на своей
службе у короля Якова не заработаете такой суммы в один день и даже в
один год. И вы уже отлично понимаете теперь, что, схватив меня, вы тоже
ничего на этом не заработаете.
на.
что меня можно подкупить! Нет, это поистине неслыханно! Если об этом
станет известно...
де Кулевэн обязан мне, по меньшей мере, молчанием.
совершенно спокойны на этот счет.
слишком велик. Он хрипло выругался.
подмигнул полковнику и встал:
вижу другой возможности их добыть. Может быть, он согласится взять с ме-
ня расписку?
ковника. Полковник улыбнулся подчеркнуто сердечно. И все же эта улыбка
не располагала к себе.
дело с майором Макартни, когда он вернется.
поклонился и в самых высокопарных словах выразил свою благодарность. По-
добное великодушие было просто невероятным. А в устах проигравшегося в
пух и прах, преследуемого кредиторами игрока оно казалось тем более неп-
равдоподобным; если бы кто-нибудь и мог попасться на эту удочку, то уж
никак не умудренный жизненным опытом капитан Блад.
без сна на мягкой постели под пологом, которую приготовил ему негр Абра-
хам в просторной светлой комнате на втором этаже. Лежал и перебирал в
памяти все события этого дня. Ему припомнилась внезапная, едва уловимая
перемена, произошедшая в поведении де Кулевэна при сообщении о том, что
ему должна достаться награда; припомнилась и слащавая улыбка, игравшая
на его губах, когда он вдруг пообещал уладить дело с майором Макартни.
Нет, полковник де Кулевэн отнюдь не из тех, кому можно доверять, или же
капитан Блад совсем не знает людей. Блад понимал, что его персона предс-
тавляет довольно солидную ценность, за которую многие готовы будут
драться. Английское правительство высоко оценило его голову. Но было
также общеизвестно, что испанцы, не ведавшие от него пощады, заплатят в
три и даже в четыре раза больше, лишь бы заполучить его живым, чтобы за-
тем иметь удовольствие зажарить его на костре во славу божию. Быть мо-
жет, этот низкий человек де Кулевэн внезапно сообразил, что судьба, заб-
росив на этот остров избавителя его жены, дает ему тем самым возможность
исправить свои пошатнувшиеся дела? Если хотя бы половина тех жалоб, что
изливались из груди мадам де Кулевэн во время ночного путешествия в пи-
нассе по морю, соответствовала действительности, не было ни малейшего
основания предполагать, что какие-либо соображения щепетильности или
чести могут остановить полковника де Кулевэна.
росла его тревога. Он чувствовал себя в ловушке. И уже начал даже поду-
мывать, не подняться ли ему сейчас с постели и, невзирая на огромную ус-
талость, не попробовать ли пробраться к пристани, разыскать свою пинас-
су, уже сослужившую ему однажды хорошую службу, и отдаться на милость
океана? Но куда можно доплыть в этой утлой посудине? Только до близлежа-
щих островов, а это все были либо английские, либо французские владения.
На английской земле его ждали арест и виселица, да и французская, види-
мо, не сулила ему добра, если здесь, на этом острове, правитель которого
был столь многим ему обязан, его подстерегала гибель. Единственное, что
могло бы его спасти, - это деньги. Тогда, если в открытом море его под-
берет какое-либо судно, он, располагая достаточной суммой, может рассчи-