read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Ну что ж, пока, не скрою, все это в точности совпадает с теми сведения-
ми, которые я имею из других источников. Но вас, говорите, похитили? В
каком это смысле?
- Да в самом прямом, сэр, - сказал я. - По пути к вашему дому меня
завлекли на борт торгового брига, оглушили страшным ударом по голове,
швырнули в трюм - и кончено, а очнулся я уже в открытом море. Мне было
уготовано рабство на плантациях, но по милости господней я избежал этой
судьбы.
- Бриг разбился двадцать седьмого июня, - заглянув в книгу, сказал
Ранкилер, - а нынче у нас двадцать четвертое августа. Пробел нешуточный,
мистер Бэлфур, без малого два месяца. Вашим друзьям он уже послужил при-
чиной для серьезного беспокойства. И я, сознаюсь, не почту себя в полной
мере удовлетворенным, покуда не сойдутся все сроки.
- Право же, сэр, мне не составит труда восполнить этот пробел, - ска-
зал я. - Но прежде чем начать свой рассказ, я бы рад был увериться, что
говорю с доброжелателем.
- Так получается порочный круг, - возразил стряпчий. - Я не могу сос-
тавить твердых суждений, покуда не выслушаю вас. Я не могу назваться ва-
шим другом, пока не буду располагать надлежащими сведениями. В ваши же
лета более приличествует доверительность. Вы знаете, мистер Бэлфур, ка-
кая у нас есть поговорка: зла боится, кто сам зло чинит.
- Не забудьте, сэр, что я раз уже пострадал за свою доверчивость, -
сказал я. - И что меня отправил в рабство не кто иной, как человек, ко-
торый, сколько я понимаю, платит вам за услуги.
Все это время я понемногу осваивался с мистером Ранкилером и чем
тверже чувствовал почву под ногами, тем более обретал уверенности в се-
бе. И на этот выпад, который я сам сделал с затаенной улыбкой, он откро-
венно расхохотался.
- Ну, ну, вы сгустили краски, - сказал он. - Rui, non sum [9] Я и
правда был поверенным в делах вашего дядюшки, но меж тем, как вы
(imberbis juuenis custode remoto [10]) развлекались на западе, здесь не-
мало воды утекло; и если уши у вас не горели, то никак не оттого, что
вас тут мало поминали. В тот самый день, когда вы потерпели бедствие на
море, ко мне в контору пожаловал мистер Кемпбелл и потребовал, чтобы ему
во что бы то ни стало предъявили вашу особу. О вашем существовании я да-
же не подозревал; а вот батюшку вашего знавал коротко, и, судя по сведе-
ниям, коими располагаю (и кои затрону позднее), я склонен был опасаться
наихудшего исхода. Мистер Эбенезер признал, что виделся с вами; заявил
(хоть это представлялось малоправдоподобным), будто бы вручил вам значи-
тельные деньги и вы отбыли в Европу, вознамерясь завершить свое образо-
вание, что было и правдоподобно и вместе похвально. На вопрос, как могло
статься, что вы не известили о том мистера Кемпбелла, он показал, будто
вы изъявили большое желание порвать всякие связи с прошлым. На дальней-
шие вопросы о нынешнем вашем местопребывании отговорился неведением, од-
нако предположил, что вы в Лейдене. Таков вкратце смысл его ответов. Не
убежден, что кто-нибудь поверил им, - с улыбкой продолжал мистер Ранки-
лер. - В особенности же прогневили его некоторые выражения, которые поз-
волил себе употребить я, так что, коротко говоря, он указал мне на
дверь. Мы, таким образом, оказались в совершенном тупике, ибо как ни
хитроумны были наши догадки, им не было и тени доказательств. И в это
самое время, откуда ни возьмись, - капитан Хозисон с вестью, что вы уто-
нули; на том все раскрылось; однако без какихлибо последствий, кроме го-
ря для мистера Кемпбелла, ущерба для моего кармана и нового пятна на
имени вашего дяди, коих и без того было предовольно. Так что теперь,
мистер Бэлфур, - заключил он, - вы уяснили себе ход событий и в состоя-
нии судить, в какой мере мне, можно довериться.
Строго говоря, он излагал события куда более деловито и точно, чем я
способен передать, и обильней перемежал их латинскими изречениями, одна-
ко говорилось все это с подкупающей благожелательностью - во взгляде и
повадках, которая изрядно растопила мою отчужденность. Более того, я ви-
дел, что теперь он держится, как если б всякие сомнения, кто я таков,
отпали; стало быть, первый шаг был сделан: доказано, что я не самозва-
нец.
- Сэр, если все рассказывать, как есть, - сказал я, - я должен вве-
рить вашей деликатности жизнь друга.
Дайте мне слово свято блюсти его тайну, во всем же, что касается ме-
ня, я не прошу иной поруки, чем то, что читаю в вашем лице.
Он с величайшей серьезностью дал мне слово.
- Замечу лишь, - сказал он, - что эти оговорки настораживают, и если
в повести вашей содержатся хотя б ничтожные трения с законом, я просил
бы вас считаться с тем, что я слуга закона, и касаться их мимоходом.
После того я рассказал ему свою историю с самого начала, а он слушал,
сдвинув на лоб очки и прикрыв глаза, так что я иногда начинал побаи-
ваться, не уснул ли он. Но ничуть не бывало! Он схватывал каждое слово
(как я впоследствии убедился) с такой живостью восприятия и остротою па-
мяти, что я порой только диву давался. Даже чуждые уху, непривычные
гэльские имена, единожды в тот случай услышанные, он уловил и часто мне
припоминал через многие годы. Вот только когда я назвал полным именем
Алана Брека, у нас состоялось прелюбопытное объяснение. После эпинского
убийства и объявления о награде имя Алана, разумеется, гремело по всей
Шотландии; но едва оно сорвалось с моих уст, как стряпчий задвигался в
кресле и открыл глаза.
- Я бы не называл лишних имен, мистер Бэлфур, - сказал он, - тем бо-
лее имен горцев, многие из коих не в ладах с законом.
- Быть может, и не стоило называть, - сказал я, - но коль уж вырва-
лось, остается лишь говорить все до конца.
- Отнюдь, - возразил мистер Ранкилер. - Я, как от вас, возможно, не
укрылось, туговат на ухо и вовсе не уверен, что правильно расслышал это
имя. С вашего изволения, мы будем впредь именовать вашего друга мистер
Томсон, дабы не вызывать излишних сопоставлений, и если вам приведется
еще упомянуть кого-нибудь из горцев, живых или почивших, я поступал бы
на "вашем месте точно так же.
Из этих слов я заключил, что имя он расслышал как нельзя лучше и уга-
дал, что скоро я, пожалуй, заведу речь про убийство. Впрочем, он волен
был прикидываться глухим, если хотел, меня это не касалось; я только ус-
мехнулся, заметив, что Томсон не ахти какое горское имя, и согласился.
Так до конца моей повести Алан и оставался мистером Томсоном; и это было
тем забавнее, что самому ему такая уловка очень пришлась бы по вкусу.
Джеме Стюарт подобным же образом выведен был как сородич мистера Томсо-
на; Колин Кемпбелл сошел за мистера Глена; когда же настал черед Клуни,
я окрестил его вождем горного клана мистером Джемсоном. Все это было ши-
то белыми нитками, и мне удивительным казалось, как только стряпчему не
прискучит вести эту игру; но в конце концов она была вполне в духе того
времени, когда в стране боролись две партии, и мирный обыватель без из-
лишне горячей приверженности к обеим выискивал себе любую щель, лишь бы
не затронуть ненароком ни ту, ни другую.
- Ну и ну, - заметил стряпчий, когда я договорил до конца, - прямо
эпическое сказание, прямо Одиссея своего рода. Вам ее непременно следует
переложить на добрую латынь, когда пополните свою ученость; либо пове-
дать на английском, если угодно, хотя сам я отдаю предпочтение латинской
мощи. Вы поскитались изрядно. Quoe regio in terris [11] - какую только
область в Шотландии (да простится мне это доморощенное толкование) не
исходили вы в ваших странствиях! Вы проявили к тому же редкостную спо-
собность попадать в ложные положения - и, надо признать, в общем, подо-
бающим образом при том держаться. Мистер же Томсон мне представляется
джентльменом изрядных достоинств, хотя, возможно, и несколько кровожад-
ным. Тем не менее я был бы рад и счастлив, когда бы он (вкупе со всеми
заслугами своими) покоился где-нибудь на дне Северного моря, ибо с чело-
веком этим, мистер Дэвид, хлопот будет полон рот. Однако вы, несомненно,
более чем - правы, что храните ему верность, ведь он сам хранил вам вер-
ность беззаветно. Выходит, можно сказать, что он был вам незаменимым
спутником, а также paribus curis vestigia figit [12], ведь, полагаю, вам
обоим приходили невзначай" голову мысли о виселице. Ну что ж, по
счастью, дни сии миновали, и, думаю (не как законник, но как человек),
страданиям вашим недалек конец.
Он разглагольствовал о моих приключениях, а сам поглядывал на меня с
такою благожелательной и безобидной веселостью, что я насилу мог скрыть
удовольствие. Я столько терся среди людей, для которых не писаны никакие
законы, столько раз ложился спать на склонах гор под открытым небом, что
просто чудом казалось вновь сидеть под кровлей в чисто прибранном доме и
вести задушевную беседу с почтенным человеком в кафтане тонкого сукна.
При этой мысли взгляд мой упал на мое непристойное отрепье, и смущение
охватило меня с новой силой. Стряпчий перехватил мой взгляд и правильно
истолковал. Он встал, крикнул с лестницы, чтобы подан был лишний прибор,
потому что мистер Бэлфур останется к обеду, и проводил меня в спальню в
верхних покоях дома. Тут он мне дал кувшин с водою, мыло и гребень, раз-
ложил на постели платье, которое принадлежало его сыну, а засим, с при-
личным случаю латинским изречением, удалился, дабы я мог привести себя в
порядок.

ГЛАВА XXVIII
Я ИДУ ВЫЗВОЛЯТЬ СВОЕ НАСЛЕДСТВО
По мере сил я придал себе благопристойный вид; куда как отрадно было
поглядеться в зеркало и увидать, что нищий голодранец канул в прошлое и
вновь вернулся к жизни Дэвид Бэлфур. А все же меня тяготила эта перемена
и пуще всего платье с чужого плеча. Когда я был готов, меня встретил на
лестнице мистер Ранкилер, похвалил мою наружность и опять повел в свою
рабочую комнату.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.