грохотом взорвалась облаком огня и дыма. Полисмен, чьи навыки и инстинкты
сработали слишком поздно, был опознан своими близкими, а Рик Коули почти
испарился. Другой полисмен, который стоял немного позади и успел нагнуться
во время возгласа товарища, подвергся последующему лечению от ожогов и
сотрясения мозга, а также долгому внутреннему расследованию всего этого
дела. По счастливой случайности - почти волшебной - вся шрапнель от двери
и стены пролетела вокруг него густым облаком, не коснувшись его тела. Он
уже никогда снова не смог работать в полиции, взрыв мгновенно сделал его
глухим на всю оставшуюся жизнь.
связи, которые должны были поработать с телефоном. Ко лбу одного из них
кнопкой была прикреплена записка:
тить тигра за яйца, - сказал Мэшин Джеку Хал-
стеду. - Ты не знал этого?
его Мэшин, заставил его, однако, призадуматься.
и слушай меня, - сказал Мэшин. - Я сейчас даю
тебе здесь урок. Ты внимательно слушаешь?
Любой дурак с быстрыми руками может схватить
тигра за яйца, но только герой сможет сжать их. Я
скажу тебе кое-что еще по этому поводу, Джек:
только герои и трусы ходят по земле. Никто боль-
ше. И я не трус.
казалось, была сродни ледяному испугу, от которого уже почти невозможно
избавиться. Алан Пэнборн рассказывал о том, как прошли ночные и ранние
утренние часы в Нью-Йорке. Майкл Дональдсон зарезан н забит до смерти в
холле около своей квартиры; Филлис Майерс н два полисмена-охранника
застрелены в ее доме на Вест-сайде. Ночной швейцар в доме Майерс получил
удар по голове чем-то очень тяжелым, и теперь ему пытаются лечить трещину
в черепе. Доктора не могут дать никаких гарантий, что он не окажется в
любой миг на небесах. Швейцар того здания, где жил Дональдсон, уже мертв.
Все эти убийства осуществлены самым простым бандитским способом, когда
преступник просто приближается к жертвам и приканчивает их.
подумал Тад.
поспешностью. Ты можешь звать его как-то по-другому, но "Старк" все же
намного лучше, чем "преступник" или "Мистер Х". Видимо, будет ошибкой
думать по этому поводу, что шериф использует это имя по каким-то особым
причинам, кроме как для удобства и ясности в этой беседе.
Пэнборна, когда тот переводил дух.
Было только четверть десятого утра, и взрыв, убивший Рика и одного из
полисменов, должен был произойти еще почти через два часа.
детском манеже Уэнди уже спит, а Уильям пока еще только клюет носом. Его
голова то опускается на грудь, то снова поднимается, глаза уже закрыты.
Алану смешно наблюдать за этой сценой, которая напоминает поведение
караульного, старающегося не заснуть на дежурстве. Но каждый подъем головы
был все слабее и слабее. Наблюдая за близнецами и убрав записную книжку в
карман, шериф отметил интересный факт: всякий раз, когда Уильям дергает
головой, боясь бодрствовать, Уэнди ворочается во сне.
Конечно, да".
так же, как и любого человека, вы знаете это; просто предполагается, что
они должны лучше реагировать на всякие неожиданности. На том этаже, где
жила Филлис Майерс, несколько жильцов открывали двери квартир и
выглядывали из них после выстрелов, и мы получили достаточно четкое и
ясное представление о происшедшем из нх показаний и осмотра места
преступления. Старк притворился слепым. Он не переоделся после убийств
Мириам Коули н Майкла Дональдсона, которые были... вы простите меня, но
они были грязными. Он вышел из лнфта, надев черные очки, купленные,
наверное, в Таймс-сквере им у уличного торговца, и держа белую трость,
забрызганную кровью. Бог знает, где он раздобыл эту трость для слепых, но
полиция считает, что именно ею он оглушил швейцара.
Тад спокойным голосом. - Это не рыцарь короля Артура, Алан.
подвергся бандитскому нападению в своей квартире. В любом случае, он
подобрался к ним столь быстро, что они не успели отреагировать. Это ведь
была пара полицейских из патрульной автомашины, которые поснимали с себя
свои ремни и торчали у двери Майерс без особой осторожности.
запротестовала Лиз. - Неужели даже это не смогло обеспокоить их и дать
понять, что этот человек очень опасен...
после убийства Дональдсона, - сказал Тад. - Они были слишком уверены в
себе.
нет способов выяснить это точно. Но парни у Коули уже знают, что этот
человек чрезвычайно целеустремлен, абсолютно разумен и в то же время
одержим мыслью об убийстве. Их глаза открыты, а уши чутки. Нет, Тад, ваш
агент в безопасности. Здесь вы можете быть спокойны.
Дональдсона, и у Майерс. Он нигде не наложил в штаны от страха. - Алан
посмотрел на Лиз. - Извините.
светловолосый, сильно загорелый. Поэтому назовите мне его, Тад. Дайте мне
его имя. У меня теперь куда больше беспокойств, чем по одному делу Хомера
Гамаша. Чертов комиссар полиции Нью-Йорка давит на меня, а Шейла Бригхем,
это мой дежурный диспетчер, полагает, что я превращаюсь в звезду
телеэкрана из-за столь явно возросшего ко мне внимания и интереса со всех
сторон, но все же меня по-прежнему больше всего волнует Хомер. Поэтому
дайте имя.
очень тихо, Алан спросил: - Что?
голоса, а еще более тому, что он чувствовал себя спокойным... если только
спокойствие и глубокий шок не заставляют ощущать одно и то же. Но сразу
убедить в истинности этого высказывания: "Вы уже знаете его имя, это -
Джордж Старк", было не слишком легким и благодарным делом.
изумленный столь безучастным голосом. - Мой муж сказал, что его
литературный псевдоним ухитрился каким-то способом ожить. Могильная плита
на фотографии... что там говорилось на ней, где по идее должна была бы
красоваться цитата из писания или какие-то краткие стихи, но Тад сказал
репортеру: "НЕ САМЫЙ ПРИЯТНЫЙ ПАРЕНЬ". Вы помните?
беспомощного удивления, как будто он впервые осознал, что разговаривает с
людьми, потерявшими рассудок.
- У вас еще будет для них достаточно времени. У вас и всех прочих. А пока
же послушайте меня. Тад совсем не преувеличивал и не шутил, говоря, что
Джордж Старк - не самый приятный парень. Тад, может быть, и думал, что он
дурачится, но это не было просто шуткой. Я это знаю, даже если Тад этого