разглядеть, как он себя чувствует, правда, я знал, что полчаса назад он
съел обильный завтрак, состоящий почти исключительно из жидких блюд.
двух. Полыхало уже вовсю. Как факел. Я...
домик с запада в северном ряду.
и Брайс - они... Они были лабораторными техниками. Мы с Хьюсоном спали в
задней части домика, там по обе стороны стояли два больших кухонных
ларя, где хранились запасы пищи, а Фландерс и Брайс спали в столовой,
возле камбуза.
голове мутится - и вдруг вижу пламя: вся восточная стена дома уже
полыхает. Я тряхнул Хьюсона, а сам побежал за огнетушителем - он у нас
хранился за дверью. Но он не сработал. Замерз, я так думаю. А в
общем-то, не знаю. Я бегом обратно. А сам уже ничего не вижу, такой
дымище - жуть! Я тряхнул Фландерса и Брайса, крикнул, чтоб они вставали,
а потом наткнулся на Хьюсона и велел ему сбегать и разбудить капитана
Фолсома. Я перевел взгляд на Хьюсона.
подымалось футов на двадцать и распространялось как раз между рядами
домов. Ветром по воздуху несло горючее, оно тоже пылало. Мне пришлось
сделать солидный крюк к северу, чтобы не попасть в огонь.
востока-юго-востока, так будет точнее. Короче, я дал крюк вокруг
генераторной, это рядом с камбузом в северном ряду, и добрался до жилого
дома.
взрываться топливные цистерны на складе горючего, это точно на юг от
жилого дома. Ох, и грохоту наделали! Как самые здоровенные бомбы. Тут и
мертвый проснулся бы. Короче, этот шум разбудил капитана Фолсома. Он и
Джереми, он кивнул на человека, сидящего напротив него за столом,
схватили огнетушители и побежали тушить дом, где поселился майор
Холлиуэлл.
работал отлично, но он никак не мог подойти поближе к огню. По воздуху
летело столько горящего топлива, что мне почудилось, будто даже пена из
огнетушителя начала гореть.
первому вопросу. Как все-таки возник пожар?
Джолли.
известно, где именно он возник: если посмотреть, какие дома уничтожены
по направлению ветра, то это мог быть только склад горючего. А вот
как... Трудно даже предположить. Да я и не думаю, чтобы сейчас это имело
какое-то значение. - Нет, я с вами не согласен. Это как раз имеет
большое значение.
трагедии в будущем. Вот почему я и прибыл сюда. Хьюсон, вы отвечали за
склад горючего и генераторную станцию. Что вы думаете по этому поводу?
случилось, понятия не имею. Похоже, какая-то цистерна подтекала, и в
воздухе накопилось много паров горючего. В помещении склада работали два
обогревателя, они поддерживали температуру около нуля по Фаренгейту,
чтобы топливо не загустело. Должно быть, там что-то замкнуло в
термостатах, вот газы и вспыхнули. Но это все мои догадки, и только.
побагровело.
окурок... Черт побери, я знаю, как надо вести себя на топливном складе!
я только делаю свое дело... - Я повернулся к Нейсби. - А после того, как
вы отправили Хьюсона будить капитана Фолсома? Что потом?
от дома майора Холлиуэлла...
посмотрели, встали они или нет, перед тем как выбежать из столовой?
нахохлился, лицо у него посерело. - Они погибли. И в этом виноват я. Но
вы даже не представляете, что там творилось в столовой. Вся восточная
стена полыхала, вокруг полно дыма и копоти, я не мог ничего разглядеть,
я даже дышать не мог. Я тряхнул их обоих и крикнул, чтобы они вставали.
Я тряхнул их очень крепко, да и крикнул во всю глотку.
собственной шкуре. Я просто посчитал, что с Фландерсом и Брайсом все в
порядке и они выскочат из домика сразу же следом за мной. Я торопился
предупредить остальных. Только через несколько минут я понял, что их ни
слуху, ни духу. Но тогда... Тогда уже было слишком поздно...
помощник Грант, тот парень, что умер вчера. Там же спал и доктор Джолли,
за перегородкой в восточной части домика. Там он устроил себе медпункт и
берлогу, где колдовал над кусками льда.
все это, как сон... Как кошмарный сон. Я чуть не задохнулся во сне.
Первое, что я помню - это Грант, он наклонился надо мной, трясет меня и
что-то кричит. Наверно, он кричал, что весь дом уже в огне. Не помню,
что я сказал или сделал, наверно, ничего, потому что потом уже отчетливо
помню, как меня шлепнули по обеим щекам, и не слишком-то деликатно,
должен заметить. Но, слава Богу, это меня проняло! Я поднялся на ноги, и
Грант помог мне выбраться в радиорубку. Так что я обязан жизнью именно
Гранту. Я только успел чисто машинально схватить медицинскую сумку,
которая у меня всегда под рукой.
разбудил, орал и барабанил в дверь, как бешеный. Если бы не он, и я, и
доктор Джолли - мы оба погибли бы: воздух в домике уже был как ядовитый
газ, и если бы Нейсби не поднял нас своим криком, мы бы оба не
проснулись никогда. Я велел Гранту поднять доктора, а сам попытался
открыть наружную дверь.
домике обогреватели работали на полную мощь, чтобы поддерживать
нормальную температуру, и лед на дверях подтаивал. А по ночам, когда мы
залезали в спальные мешки, обогреватели работали на пониженной мощности,
и двери примерзали к косяку. Так бывало не только у нас, почти каждый
раз всем приходилось ломиться наружу. Но могу вас заверить, что в ту
ночь мне не пришлось долго возиться с дверями.
горящего топлива вокруг ничего нельзя было разобрать. Должно быть, я
отбежал ярдов на двадцать к югу, чтобы сообразить, что происходит. Мне
показалось, что весь наш лагерь в сплошном огне. Когда вас будят в два
часа ночи и вы выскакиваете наружу полусонный и полуслепой, да к тому же
отравленный газами, мозги работают туго. Но, слава Богу, у меня хватило
ума догадаться, что спасти нам жизнь может только срочный сигнал SOS.
Поэтому я полез обратно в радиорубку.
коренастый, рыжеволосый канадец, выполнявший на станции обязанности
старшего техника. - А вот если бы я оказался чуток ловчее, мы бы сейчас
были трупами.
Карпентеру нужен полный отчет о случившемся. Я выскочил из жилого дома
сразу же следом за капитаном Фолсомом. Как уже говорил Хьюсон, мы
попытались потушить огнетушителями дом майора Холлиуэлла. Надежды с
самого начала не было никакой, но мы все равно старались как могли: мы
ведь знали, что огонь захватил там четверых наших товарищей. Но все было
напрасно. Капитан Фолсом крикнул, что он возвращается за новым
огнетушителем, а мне велел посмотреть, что там с радиостанцией... А там
было настоящее пекло. Я постарался подобраться как можно ближе к дверям
с западной стороны и увидел там Нейсби, он наклонился над доктором
Джолли, который как выскочил на свежий воздух, так сразу же и свалился.
Нейсби крикнул, чтобы я помог ему оттащить доктора Джолли подальше от
огня, я только взялся за дело - а тут вдруг летит Киннерд. Вижу - он
лезет прямо в дверь радиорубки... - Джереми невесело улыбнулся. - Я
решил, что у него крыша поехала. Бросился его задержать. Он заорал,
чтобы я не мешал ему. Я сказал ему, чтобы он не сходил с ума, а он снова
заорал на меня... Если хочешь, чтобы тебя услышали, когда так ревет
пламя, приходится орать... Ну, в общем, он сказал, что надо вытащить