держать пари против Клары! Разве вы сможете тогда сыграть убедительно?
состояние.
пианиста?
и хлопает пачкой о прилавок.
ограничиться обедом.
Затем Карл подходит к стене, приставляет к ней гвоздь на уровне
человеческого зада и на треть забивает молотком. Он бьет менее сильно, чем
кажется по его размашистым движениям.
раскачивает гвоздь.
усмехается.
вылетит. Дай-ка мне молоток.
ставите такие условия, давайте лучше это дело бросим.
сантиметров.
замечает, что каждый раз, когда Карл проверяет, крепко ли сидит гвоздь, он
его слегка расшатывает.
тогда, наверное, проиграю.
гора денег. Карл еще дважды дергает гвоздь, чтобы показать, насколько
безнадежно выиграть такое пари. Я начинаю играть "Шествие гладиаторов", и
вскоре фрау Бекман появляется в мастерской, шурша свободным ярко-красным
китайским кимоно; кимоно заткано пионами, а на спине изображен феникс.
бульдога, густые курчавые темные волосы и блестящие, как вишни, черные
глаза, все остальное - как у бульдога, особенно подбородок. Тело у нее
мощное и словно железное. Каменно-твердые груди выступают, точно бастион,
потом следует талия, довольно стройная для таких телес, и, наконец,
знаменитый зад, играющий в данном случае решающую роль. Он огромен и в то же
время подобен камню. Даже кузнец не смог бы ущипнуть его, когда фрау Бекман
напрягает тело, скорее он сломает себе палец. Карл Бриль и на этом уже
выигрывал пари, правда только в тесном кругу друзей. Так как сегодня вечером
присутствует и толстяк, предполагается провести только опыт с выдергиванием
гвоздя из стены.
правда, фрау Бекман здоровается, но она в высшей степени сдержанна и даже
как бы отсутствует. Она рассматривает свое выступление лишь как нечто
спортивно-деловое. Спокойно становится она спиной к стене за невысокой
ширмой, делает несколько профессиональных движений, потом застывает на
месте, выставив подбородок, готовая начать, очень серьезная, как и
полагается перед серьезным спортивным достижением.
как барабанная дробь в цирке Буша во время смертельного прыжка. Фрау Бекман
напрягает мышцы и расслабляет их. Ее тело напрягается еще дважды. Карл Бриль
начинает нервничать. Фрау Бекман опять застывает на месте, глядя в потолок,
стиснув зубы. Потом что-то звякает, и она отходит от стены. Гвоздь лежит на
полу.
грациозно кивнув массивной головой, певучим голосом желает всем
спокойной ночи, теснее запахивает кимоно и исчезает. /
осматривает гвоздь и стену.
фрау Бекман. На верхнем этаже слышно мою игру. Карл гордо подмигивает мне. В
конце концов, ведь он владелец этих мощных клещей. Пиво и водка льются
рекой. Я пью вместе с остальными, потом продолжаю играть. Сегодня мне лучше
не быть одному. Хочется кое о чем подумать, и вместе с тем я не хочу ни в
коем случае об этом думать. У меня руки полны небывалой нежности. На меня
точно веет чьей-то близостью, кто-то тянется ко мне, мастерская исчезает, я
снова вижу дождь, туман, Изабеллу и ночной мрак. Она не больна, думаю я и
все же знаю, что она больна. Но если Изабелла душевнобольная, то мы в десять
раз большие психопаты, чем она.
мощные формы фрау Бекман. Воспламенившись после нескольких рюмок водки, он
сделал Брилю тройное предложение: пять миллионов за чай с фрау Бекман, один
миллион за короткий разговор с ней сейчас же, во время которого он,
вероятно, пригласит ее на вполне приличный ужин без Карла Бриля, и два
миллиона, если ему разрешат несколько раз крепко ущипнуть это анатомическое
чудо здесь же, в мастерской, среди сотоварищей, в веселом обществе и,
следовательно, соблюдая все приличия.
спортивный интерес, . заявил он, может быть, ему и разрешат ущипнуть фрау
Бекман, но, во всяком случае, при дополнительном пари на какие-нибудь
несчастные сто тысяч марок; если же это только желание похот ливого
козла, то одна мысль о таких действиях является для Карла тяжким
оскорблением.
истинные кавалеры.
предложения.
дама... Неужели вы настолько бессердечны! Что же мне делать, коли во мне моя
природа на дыбы становится? Почему вы обиделись? Она же не ваша законная
жена.
состоит в незаконном сожительстве, она просто ведет у него хозяйство. Что
ему мешает на ней жениться - этого не знает никто, вероятно, только его
упрямый характер, который заставляет его зимой пробивать прорубь, чтобы
поплавать в ледяной воде. И все же это его слабое место.
носил, одевал бы в бархат и шелк, в красный шелк... - Он чуть не рыдает и
рукой рисует в воздухе роскошные формы. Бутылка, стоящая перед ним, пуста.
Вот трагический случай любви с первого взгляда. Я отворачиваюсь и продолжаю
играть. Представить себе картину, как толстяк носит фрау Бекман на руках, я
не в силах.
гостей, но...
судорожно приплясывает какой-то коротышка. Карл бросается к нему, хватает
ножницы и останавливает станок. Коротышке делается дурно.
машиной! - негодует Карл. Мы осматриваем руку коротышки.
большим и указательным пальцами - и это еще счастье. Карл льет на рану
водку, и коротышка приходит в себя.
алкоголем, смажем йодом и наложим повязку.
носовой платок, обматывает им свою лапу и тянется к бутылке. Карл
усмехается. Потом с тревогой смотрит по сторонам.
икать от смеха над собственной остротой.
сохранить равновесие, входит он, спотыкаясь, а за ним следует в красном
кимоно фрау Бекман. Она скрутила ему руки за спиной и вталкивает в
мастерскую. Энергичным рывком она отбрасывает его от себя. Толстяк валится
лицом вперед в отделение дамской обуви. Фрау Бекман словно стряхивает пыль
со своих рук и удаляется. Карл Бриль делает гигантский прыжок. Ставит на