забрала. Для чего это ему, скажите на милость?
где попало и задал стрекача. Но тут ему пришла одна мысль.
речи быть не может. А, вот кого можно расспросить: сержанта Ранка. И
поручить это Йейтсу. Флинт заглянул в просторную комнату, где за пишущей
машинкой сидел Йейтс.
и узнай, где они вчера гонялись за Уилтом. У меня в кабинете его жена. Да не
показывай виду, что это интересует меня. Спроси как бы между прочим.
радионаблюдение. Через полтора часа Уилт выезжает с базы, гонит как
ненормальный. Ранк думает, что он почуял наблюдение, так улепетывал. В
общем, он от них ушел, а потом они нашли машину у соседского дома. А в доме
какой-то долбанный волкодав. Увидел Роджера и чуть дверь не вышиб. Вот такая
история.
сделано. Дурак Роджер остался в дураках. Пока он старался наступить на хвост
Уилту, Флинт успел обломать Быка, Клайва Суоннела и ублюдка Лингдона,
получил показания, засвидетельствованные их подписями. Теперь можно кончать
игру.
выкарабкаться. И не только Роджеру, но и Уилту. Ведь все беды Флинта из-за
нега Значит, Флинту сам Бог велел устроить ему вместе с Роджером веселую
жизнь. К тому же Флинту еще предстоит с помощью Лингдона доводить дело о
конца. Работа напряженная, не грех и поразвлечься на досуге. А сегодня
развлечение само пожаловало: миссис Ева Уилт. Остается натравить ее на
Роджера, но так, чтобы себя не выдать. Дело тонкое. Надо сперва прощупать
почву. Флинт нашел телефон авиабазы и позвонил.
чтобы имя звучало как можно неразборчивее не то "рожа", не то "дрожжи". -- Я
звоню из полицейского участка Ипфорда по поводу мистера Уилта. Мистер Генри
Уилт, проживает в Ипфорде на Оукхерст-авеню, дом сорок пять. Он, кажется, к
вам вчера вечером заезжал.
взял другой американец.
ему не верит.
предложил американец.
хотел. А оставлять американцам свои координаты -- черта лысого.
ярости. Мало того, что Генри ей соврал; оказывается, он врет уже давно! А
она и знать ничего не знает?
Инспектор не верил своей удаче Ага, Генри Уилт, мистер Пройдоха Уилт! Теперь
ты за все заплатишь. Небось, где-то здесь, в Ипфорде скрывается. Спутался с
какой-нибудь богатенькой фифочкой и затаился у нее дома.
бросил машину черт знает где. Если у него есть голова на плечах, он уже
смылся из города. Иначе эта стерва его прикончит. Флинт улыбнулся. Вот будет
романтическая месть!
превеликим удовольствием согласился, глазом бы не моргнул. Но что, если они
узнают?
не заметите.
бутербродами и чашкой кофе. а сегодня -- цыплята под пряным соусом, вино.
Как бы с непривычки желудок не расстроился. Ладно уж, все равно угощает
инспектор, а по дороге к себе в магазин можно заскочить в аптеку.
как за этот год измучилась жена. Вы просто не поверите.
год терпела такие же напасти, какие преследовали инспектора эти четыре дня,
то у нее поистине железные нервы.
засранки... Я обычно не ругаюсь, но иногда до того доведут, что не могу
сдержаться... Вы себе не представляете, какие мерзавки.
уцелел. Если бы не ботинки на резиновой подошве, мне бы хана Девчонки
утащили у меня из сада статую, а когда я за ней пошел...
поздно подать жалобу...
отправили в тюрьму -- тогда другое дело. Но ведь так не бывает. Вернутся
домой из суда и... Нет, подумать страшно. Есть у нас сосед, мистер
Биркеншоу, член муниципалитета. Как же они над ним, бедолагой, измывались!
Написали его имя на презервативе -- да так. чтоб сразу в глаза бросалось, --
надули, чем-то обернули, получился настоящий мужской член. И полетел этот
член по всей улице. А чертовки наклепали на мистера Биркеншоу, что он, мол,
щеголял перед ними без штанов. Ох, и нелегко ему было отмыться от этого
вранья. Знаете, где он сейчас? В больнице. Нет, с ними связываться -- себе
дороже.
согласились...
побуждали мистера Геймера излить душу. -- Так их и воспитывает, чтоб вели
себя как мальчишки, чтоб техникой интересовались. Они, видите ли, будут
изобретательницами, прямо гениями. Ну, положим, с газонокосилкой Диккенса
они действительно учудили такое, что только гениям и под силу. И ведь
газонокосилка-то совсем новенькая! Чего уж они там намудрили, точно не
скажу. Кажется, зарядили газом под завязку и поставили зубчатое колесо с
другим передаточным числом. В общем, косилка лязгала как ненормальная. А у
Диккенса и без того здоровье вроде пошаливает. Включил он эту адскую
машинку, а она вырвалась, шасть с лужайки -- и уже в гостиной подстригает
новый ковер. Помнится, и пианино повредила. Диккенсы с ней сами не
справились, пришлось вызывать пожарных.
проникаясь к близняшкам невольным восхищением.
Думаете, они признаются? Как же, дожидайтесь. А кто поверит старику
Диккенсу, что четыре пигалицы сумели заменить зубчатое колесо на ведущем
валу? Я еще вылью, не возражаете?
Геймера
вы не в курсе? К примеру, приходит газовщик проверить газовый счетчик...
-- Представляете, счет: четыреста пятьдесят фунтов за летний квартал!
Черт-те что! Не верите? Я тоже сперва не поверил. Уж мы и счетчик меняли, и
проверяли -- все без толку. Ума не приложу, как они это спроворили. Наверно,
когда мы уезжали отдыхать. Мне бы только узнать, как им это удалось.
вас будет прекрасная возможность избавиться от Уилтов навсегда. Слово даю.
Навсегда
газовщика, лез на чердак дома No 45, а миссис Геймер жалобно вопрошала, что
там еще за неполадки с дымоходом: его же облицовывали, когда в доме провели
центральное отопление. На чердаке Ранк кое-как просунул микрофоны в зазор
между кирпичами, так что они оказались в аккурат над спальней Уилтов, за
изоляционным покрытием. Теперь можно будет услышать все, о чем говорят в
доме No 45 по Оукхерст-авеню.
19
приказал отогнать машину к дому этого самого Уилта Я так и сделал. Одно могу
сказать: передатчики не гражданского образца. Я их хорошо рассмотрел.
Классная техника Сделано в Англии.
задумался, устремив бесстрастный взгляд на гравюру с изображением охоты,
висящую на стене. Гравюра не отличалась художественными достоинствами, но