фотографу. Назвав Делле номер, он терпеливо ждал. Через минуту в трубке
послышались трещащие звуки.
размер и фасон туфель, которые она хотела приобрести. Она может получить
их в любую минуту.
невидимой публике. Отложив трубку, он передвинул телефон в сторону
Мейсона.
вся моя карьера. Я отлично отдаю себе отдаю отчет в том, что только
благодаря вашим усилиям удалось предотвратить страшную катастрофу.
рост, одернул жилет и выдвинул подбородок вперед.
голосом, - то конечно он приобретает себе врагов, которые для достижения
своих низменных целей не останавливаются ни перед какой подлостью. В таком
положении малейшее уклонение от строжайших норм раздувается прессой и
представляется в неверном свете. Я всегда старался служить обществу, как
только...
ударилось в стену.
выслушивать. Что касается меня, то Ева Белтер заплатит мне еще пять тысяч.
Я намерен подсказать ей, чтобы половиной этой суммы она обременила вас.
исключительно миссис Белтер. Правда, подозрение в убийстве оказалось
фальшивым, но могло иметь для нее плачевные результаты. Я был замешан в
это случайно, как ее приятель.
своей клиентке. Не забывайте, что она теперь является владельцем
"Пикантных Известий" и от нее зависит, что в газете появится, а что нет.
Не буду вас дольше задерживать.
было руку, но опустил ее, заметив блеск в глазах Мейсона.
для того, чтобы выразить вам свою признательность.
коридор.
давно уже закрылась, а он все еще стоял, мрачно глядя на нее.
Делла. Догадавшись, что Мейсон ее не видит, что он вообще не заметил, как
она вошла, она бесшумно подошла по ковру и, со слезами на глазах, положила
ему руки на плечи.
влажные глаза. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Делла
сжала пальцы на его плечах, как будто судорожно цеплялась за что-то, что
вырывалось из ее рук.
газете и мне стало так глупо...
слова. - Больно было уже то, что я должен был объяснять.
сомневаться.
комнаты вошла Ева Белтер.
обязательно поговорить с мистером Мейсоном.
Белтер взглядом, который уже не излучал нежность, а метал молнии. Мейсон
смотрел спокойно, в его поведении не было ни малейшей неловкости.
значит...
показал пальцем на стальной шкаф.
полными бумаг.
которые я вел, большей частью об убийствах. Когда ваше дело будет
закончено, мы сделаем для него такую же папку, вероятно такой же самой
толщины. Делла Стрит снабдит ее очередным номером и, если когда-нибудь я
захочу заглянуть в акты, то назову очередной номер, а она достанет папку.
собой. Мейсон спокойно посмотрел на Еву Белтер.
клиентка и ничего больше. У меня в картотеке уже сотни таких дел, будут
еще сотни. Вы заплатили мне аванс, заплатите мне еще пять тысяч долларов
гонорара. Если вы послушаетесь моего совета, то половину этой суммы вы
получите от Гаррисона Бурка.
откровенно, от чистого сердца. Я играла перед вами, но на этот раз я не
притворяюсь. Я так глубоко вам благодарна, что готова была бы сделать для
вас все. Вы чудесный. Я прихожу сказать вам это, а вы меня принимаете так,
как будто я... я...
завещание, мы должны сделать так, чтобы Карла Гриффина приговорили за
предумышленное убийство. С этого момента вы будете держаться в тени, что
не означает, что вы не будете бороться. Гриффин не распоряжается никакими
деньгами, кроме денег вашего мужа. От нас будет зависеть, чтобы он не
получил и цента. Это только часть дел, которые нужно провести. Напоминаю
вам об этом, чтобы вам не показалось, будто вы можете уже обойтись без
меня.
даже в голову не пришло.
голосе, заглядывая в его покрасневшие глаза. Еву Белтер она словно не
видела.
стряхнуть усталость.
наверное из хорошего дома. У нее какие-то неприятности, но она не хочет
говорить никаких подробностей.
Иначе бы ты сказала, что она ведет себя как оскорбленная королева. Что
тебе говорит интуиция, Делла? Твои предчувствия обычно оправдываются.
Взять хотя бы нашу последнюю клиентку.
ней чувствуется класс. Даже очень чувствуется. Она как бы... Откуда я
знаю. Может быть, шеф, она все-таки ведет себя, как оскорбленная королева.
появились задумчивость и любопытство. Он поднял руку к губам, вытер помаду
и улыбнулся Делле.
- случится через минуту.