read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Хозяйка, мэм. Она пришла на кухню и велела мне сходить за Альбертом, и
чтоб мы с ним пришли в ту, самую лучшую спальню - сама-то она перед тем, как
тому джентльмену приехать, стала в другой спальне спать. Приходим мы, а он в
кровати сидит и, ясное дело, хворый. Это я сразу поняла, хоть раньше его не
видела. Такой, что краше в гроб кладут. Мистер Элфорд там тоже был и говорил
так хорошо, сказал, мол, нечего бояться, а просто надо подписать, где
джентльмен подписался, я, как было велено, все сделала и еще приписала:
"кухарка" и свой адрес, и Альберт, он то же самое сделал. Ну, я сразу потом
к Глэдис - а сама вся дрожу - значит, ей говорю: это что ж такое, тот
джентльмен в спальне того и гляди помрет. А Глэдис мне: вчера вечером он в
полном порядке был, видать, в Лондоне что приключилось, вот он и
расстроился. Он когда в Лондон поехал, еще спали все: тогда я ей и сказала,
что не люблю я никакие бумаги подписывать, а Глэдис говорит, нечего, мол,
беспокоиться, потому как там мистер Элфорд был.
- А тот джентльмен.., мистер Сэвидж.., он когда умер?
- Да сразу на следующее утро. С вечера он у себя в комнате заперся и
никому не велел к нему входить, а утром Глэдис вошла и видит - он уж весь
закоченел, и тут же письмо.., лежало, а на нем написано: коронеру. Ох, у
Глэдис прямо поджилки затряслись. Потом дознание было, и все такое. А через
два месяца миссис Темплтон сказала мне, что теперь за границей жить будет.
Но она определила меня на очень хорошее место на севере Англии, с большим
жалованьем.., и подарок хороший подарила, так-то. Уж такая добрая леди -
миссис Темплтон.
Теперь миссис Прэт, можно сказать, блистала, упиваясь собственным
красноречием.
Франки встала.
- Что ж, мы очень вам благодарны. - Она вытащила из портмоне банкноту. -
Позвольте оставить вам, э-э.., э-э.., небольшой подарок. Я отняла у вас
столько времени.
- Спасибочки, мэм, от всего сердца. Всего вам хорошего, и вашему
джентльмену тоже.
Франки покраснела и поспешно ретировалась. Бобби последовал за ней через
несколько минут. Вид у него был озабоченный.
- Похоже, - сказал он, - мы выудили из нее все, что она знает.
- Да, - сказала Франки, - И все сходится. Можно не сомневаться, мистер
Сэвидж действительно сделал завещание, и похоже, что он и в самом деле
перепугался, что у него рак... Доктора с Харли-стрит не так-то легко
подкупить. Ну а они, я думаю, просто поспешили воспользоваться ситуацией и
решили поскорее разделаться с ним, покуда он не передумал и не составил
нового завещания. Но вот как можно это доказать, я просто не представляю.
- Ну конечно. Мы можем только подозревать, что миссис Темплтон кое-чего
дала ему выпить - чтобы он немного поспал.., но как это докажешь?
Бассингтон-Ффренч, возможно, подделал то письмо к коронеру, но опять же, как
это докажешь? Письмо, скорее всего, уничтожили - сразу после того, как оно
сыграло свою роль на дознании.
- Итак, мы опять вернулись к тому же: Бассингтон-Ффренч и его коллеги
очень боятся, как бы мы чего-то не узнали... Только вот чего?
- А тебя не смущает вся эта история с завещанием? Этот срочный вызов
свидетелей?
- Да нет, пожалуй... Разве только одно. Почему миссис Темплтон послала за
садовником, ведь в доме была горничная, которая тоже вполне могла поставить
свою подпись. Почему же позвали не горничную?
- Поразительно, что ты именно сейчас об этом заговорила. - Голос Бобби
звучал как-то странно.
- Почему? - спросила Франки, с любопытством на него посмотрев.
- Я задержался, чтобы спросить у миссис Прэт фамилию и адрес Глэдис.
- Ну?
- Фамилия горничной Эванс!

Глава 32

Эванс
Франки ахнула. . - Понимаешь, ты задала тот же вопрос, что и Карстейрс.
"Почему же не позвали горничную", то есть "Почему же не Эванс?" -
взволнованно сказал Бобби.
- Ох, Бобби, наконец-то мы хоть что-то нащупали.
- Должно быть, Карстейрсу это тоже пришло в голову. Он пытался что-нибудь
разузнать, так же, как мы с тобой, пытался найти что-то подозрительное. И
это обстоятельство его смутило точно так же, как и нас. Думаю, что в Уэльс
он поехал по той же причине. Глэдис - имя валлийское... А значит, велика
вероятность, что родом она из Уэльса. Он проследил ее путь до Марчболта. Но
кто-то проследил и его путь... В результате он с ней так и не встретился.
- Почему же не Эванс? - спросила Франки. - Какая-то для этого должна быть
причина. Вроде бы пустяк, а получается, что совсем не пустяк. В доме две
служанки, почему же она послала за садовником?
- Возможно, потому, что Чадли и Альберт Миир туго соображают, а Эванс из
тех, кого не проведешь.
- Нет, дело не только в этом. Там ведь был мистер Элфорд, а он человек
проницательный. Ох, Бобби, я чувствую, ключ к разгадке здесь. Только бы нам
добраться до причины. Эванс. Почему Чадли и Миир, а не Эванс?
Она вдруг замолчала и прикрыла глаза ладонями, чтобы лучше
сосредоточиться.
- Сейчас, сейчас, - пробормотала она. - Что-то такое крутится в голове...
Дай мне немного подумать.
Думала она довольно долго, потом опустила руки и посмотрела на Бобби:
глаза ее как-то особенно блестели.
- Бобби, если ты гостишь в доме, где две служанки, какой из них ты обычно
даешь на чай?
- Естественно, горничной, - удивленно ответил Бобби. - Не кухарке же. Ее
никогда и не видишь.
- Ну да, и она тебя тоже никогда не видит. Разве что мельком, если ты
приехал к кому-то надолго. А горничная прислуживает тебе за обедом и
приносит в комнату кофе.
- К чему ты клонишь, Франки?
- Позвать в свидетели Эванс они не могли, Эванс поняла бы, что тот, кто
делал завещание, вовсе не мистер Сэвидж.
- Господи, Франки, что ты хочешь этим сказать? Кто же это тогда был?
- Бассингтон-Ффренч, вот кто! Ты разве не понимаешь, он изобразил из себя
Сэвиджа. Держу пари, именно Бассингтон-Ффренч отправился к доктору, потом
стал изображать, что он не сомневается, что у него рак. Послали за
поверенным - тот, естественно, не знал мистера Сэвиджа, но потом конечно же
с чистой совестью мог поклясться, что мистер Сэвидж при нем подписал
завещание в присутствии двух свидетелей, вернее, свидетельницы и свидетеля.
Но кухарка никогда прежде мистера Сэвиджа не видела, а садовник - старик
скорее всего подслеповатый и, надо думать, тоже никогда прежде мистера
Сэвиджа не видел... Теперь понимаешь?
- А куда же подевался настоящий мистер Сэвидж?
- Он, как и положено, приехал, а потом они, должно быть, подмешали ему в
еду какой-нибудь наркотик, затащили в мансарду и продержали там часов
двенадцать, пока Бассингтон-Ффренч разыгрывал этот спектакль. Потом его
положили в постель и щедро попотчевали хлоралом, а наутро Эванс нашла его
мертвым.
- Господи, Франки, ты попала в самую точку! Но сумеем ли мы это
доказать?
- Сумеем, не сумеем... Кто его знает. А что, если показать Роуз Чадли..,
то есть Прэт фотографию настоящего Сэвиджа? Способна она сообразить, что
завещание подписал другой джентльмен, и подтвердить это?
- Сомнительно, - сказал Бобби. - Уж очень она тупа.
- Я думаю, потому ее и выбрали. Но тут есть и другой выход - найти
эксперта, который установит, что подпись Сэвиджа поддельная.
- Но ведь тогда этого не сделали.
- Потому что никто этого не требовал. Не было причин усомниться в
подписи. Теперь все по-другому.
- Нам необходимо одно, - сказал Бобби. - Найти Эванс. Она много чего
сможет нам рассказать. Как-никак она прослужила у Темплтонов с полгода.
- Значит, ее наверняка постарались отправить в какую-нибудь глухомань, -
с тяжким вздохом сказала Франки. - Поди теперь найди ее.
- А если справиться на почте? - предложил Бобби.
Они как "раз проходили мимо почты, которая по виду скорее напоминала
магазин.
Франки тотчас нырнула в дверь. Там не было никого, 1 кроме начальницы -
молодой особы, явно любившей во все сунуть свой остренький носик.
Франки купила блок марок за два шиллинга, сказала пару фраз о погоде и
вроде бы случайно продолжила:
- Как у вас тут хорошо, не то что в наших краях. Я в Уэльсе живу, в
Марчболте. Вы не представляете, как нас замучили дожди.
Молодая особа тут же заметила, что и у них тут дождей хватает, в
последние праздники лило как из ведра.
- Кстати, у нас в Марчболте есть одна женщина из здешних мест. Вы,
наверно, ее знаете. Ее фамилия Эванс, Глэдис Эванс, - сказала Франки.
Молодая особа явно ни о чем не подозревала.
- Ну еще бы не знать, - сказала она. - Она тут была в услужении. В
Тюдоровском коттедже. Но вообще-то она не здешняя. Она из Уэльса, туда и
воротилась. И замуж вышла... Теперь ее фамилия Робертс.
- Верно, - сказала Франки. - А адреса ее у вас, наверно, нет? Я брала у
нее дождевик, да забыла вернуть. Знай я ее адрес, я бы его отослала по
почте.
- Постойте, постойте, вроде бы у меня есть ее адрес, - ответила молодая
особа. - Она Нет-нет да и пошлет мне открыточку. Они с мужем в услужении в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.